"como saben" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما تعلمون
        
    • كما تعرفون
        
    • وكما تعلمون
        
    • وكما يعلم
        
    • وكما يعرف
        
    • وكما يدرك
        
    • كما يعلم
        
    • وكما تعلم
        
    • كما يدرك
        
    • كما يعرف
        
    • كما تعلم
        
    • وكما هو معروف جيدا
        
    • وكما تعرف
        
    • وكما تعرفون
        
    • وكما تدرك
        
    Bueno, Como saben, los genes, que son parte del ADN, son instrucciones para hacer una proteína que hace algo. TED حسناً كما تعلمون ,الجينات, والتي هي جزء من الحمض النووي هي تعليمات,لعمل بروتين يقوم بشيء ما.
    Como saben apoyo el nacionalismo la ley, el orden y la prosperidad económica. Open Subtitles كما تعلمون جيدا انا ادعم القومية القانون و النظام الازدهار الاقتصادي
    Nuestros honorarios eventuales, Como saben según acordaron y es habitual son del 40 por ciento. Open Subtitles أجرنا كما تعلمون و كما إتفقنا هو و طبقاً للتقاليد هو أربعون بالمائة
    En Oriente Medio en este momento los debates son, Como saben, estridentes. TED في عالم الشرق الأوسط حاليا، المناظرة هي كما تعرفون شديدة.
    Como saben, él fue la cabeza de la KGB durante 15 años. Open Subtitles وكما تعلمون فلقد كان رئيساً للاستخبارات السوفيتية مدة 15 عاماً
    Como saben los miembros, tenemos recursos limitados y menos personal como resultado de reducciones presupuestarias. UN وكما يعلم اﻷعضاء، لدينا موارد محدودة وعـــدد أقل من الموظفين نتيجة لتخفيضات الميزانيــــة.
    Como saben los miembros, de acuerdo con el artículo 92 del Reglamento, UN وكما يعرف اﻷعضاء، فإنه وفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي:
    Como saben los miembros, el resultado de esa Conferencia fue altamente satisfactorio y por ello creemos que es pertinente tomar nota de su celebración. UN وكما يدرك الأعضاء، كانت نتائج المؤتمر تبعث على الارتياح الشديد. ولهذا نرى أن من المناسب أن نحيط علما بذلك المؤتمر.
    Como saben los representantes, la República de Belarús es uno de los candidatos para ocupar un puesto no permanente del Consejo de Seguridad durante el bienio 1994-1995. UN إن جمهورية بيلاروس ، كما يعلم الممثلون، أحد المرشحين لمقعد غير دائم في مجلس اﻷمن لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Como saben, otro mundo se destruyó porque compartimos la tecnología con él. Open Subtitles كما تعلمون عالم آخر دمر نفسة بسبب مشاركتنا للتقنية معه
    Chicos, Como saben, la Navidad es una fecha que se pasa en familia. Open Subtitles يا أولاد، كما تعلمون عيد الميلاد هو وقت تقضونه مع عائلتكما
    Como saben, nuestros mejores alumnos participaron en un concurso nacional de ensayos. Open Subtitles كما تعلمون , لدينا طلاب الشرف دخلت الوطنية المقالة المنافسة.
    Esto es parte del ritual del Consejo Tribal porque en este juego, Como saben, el fuego representa su vida. Open Subtitles هده أحد أجزاء من شعائر أجتماع القبيلة لانه في هده اللعبة كما تعلمون النار تعني حياتك
    Como saben, alumnos llegamos al final de los informes sobre seres vivos. Open Subtitles كما تعلمون نحن نقترب من نهاية تقاريرنا عن الكائنات الحية
    Como saben, este domingo es el Día de la Familia aquí en la escuela. Open Subtitles كما تعلمون يوم الأحد هذا هو يوم العائلة هنا في مدرسة أورادون
    Como saben, hace poco conocí a mi madre natural, y en verdad no me gustó. Open Subtitles و كما تعرفون فقد قابلت حديثاً أمى الحقيقية و أنا لم أحبها فعلاً
    Como saben, se descartan muchos órganos, no se usan. TED كما تعرفون هناك المثير من الأعضاء يتم إلقائها جانباً، دون أن تستخدم.
    Como saben, establecer un clima estable para la actividad empresarial y las inversiones en el país es para mí un asunto de especial interés. UN وكما تعلمون جيدا، تشكل مسألة تعزيز مناخ الأعمال التجارية والاستثمار في بلدنا شاغلا خاصا لنا.
    Como saben los miembros, tenemos 40 oradores inscritos en la lista para la sesión de esta mañana y 44, para la de esta tarde. UN وكما يعلم الأعضاء، ففي جلسة هذا الصباح، أمامنا 40 متكلماً مدرجون في القائمة، وفي جلسة بعد الظهر، لدينا 44 متكلماً.
    Como saben los miembros, por una simple lectura del Estatuto del OIEA, tal conclusión exige un informe al Consejo de Seguridad. UN وكما يعرف الأعضاء، فمجرد قراءة سريعة للنظام الأساسي للوكالة تبين أن ذلك يتطلب تقديم تقرير إلى مجلس الأمن.
    Como saben los representantes, estos temas se han incluido en el programa provisional del cuadra-gésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما يدرك اﻷعضاء، فإن هذه البنود أصبحت مدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Como saben los representantes, Belarús es uno de los cuatro Estados que heredaron potencial nuclear estratégico de la antigua Unión Soviética. UN كما يعلم الممثلون أن بيلاروس إحدى الدول اﻷربع التي ورثت إمكانية نووية استراتيجية عن الاتحاد السوفياتي السابق.
    Como saben los miembros de la Asamblea, el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición ya ha empezado a trabajar. UN وكما تعلم الجمعية العامة، إن المجلس التنفيذي الانتقالي بدأ عمله بالفعل.
    Como saben los Miembros, el éxito conlleva mayores responsabilidades y retos. UN كما يدرك اﻷعضاء، فإن النجاح يأتي دائما بمسؤوليات وتحديات أكبر.
    Como saben los Miembros, Liberia es un país en transición de una situación de crisis continuadas a la paz sostenible. UN كما يعرف الأعضاء، ليبريا بلد يمر بمرحلة انتقالية تنقله من حالة أزمة مستمرة إلى حالة سلام مستدام.
    Como saben los miembros, los intérpretes tienen un plazo que expira dentro de 15 minutos. UN كما تعلم الجمعية العامة، لم يتبق من وقت المترجمين الفوريين سوى 15 دقيقة.
    9. Como saben todos los Estados partes, en las reuniones celebradas por la Junta de Gobernadores del Organismo, tanto en diciembre de 1991 como en febrero de 1992, se debatió la aplicabilidad de la " información de servicios de inteligencia " y las " fotografías obtenidas mediante satélite " . UN ٩ - وكما هو معروف جيدا بالنسبة لجميع الدول اﻷطراف، نوقشت في جلسات مجلس ادارة الوكالة المعقودة في كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ثم في شباط/فــبراير ١٩٩٢ امــكانية اســتخدام " مــعلومات الاستخبارات " و " صور السواتل " .
    Como saben muchos Estados Miembros, Australia preside el Grupo Australia, que intenta impedir la proliferación de armas químicas y biológicas. UN وكما تعرف دول أعضاء عديدة، تترأس أستراليا مجموعة أستراليا، التي تسعى إلى عرقلة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Y, Como saben ustedes, Tadminster está a unas ocho millas del pueblo. Open Subtitles وكما تعرفون فإن تادمنستر تبعد حوالي الـ 12 كيلومتر عن القرية
    Como saben las delegaciones, los Gobiernos de Myanmar, China, Lao y Tailandia firmaron ayer, aquí en Nueva York, un Memorando de Entendimiento con el Programa. UN وكما تدرك الوفود، وقعت حكومات ميانمار والصين ولاوس وتايلند باﻷمس هنا في نيويورك مذكرة تفاهم مع البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more