Asciende a 14.681.300 dólares, tal como se detalla en el anexo al presente informe. | UN | ويصل المبلغ الموحد إلى ٣٠٠ ٦٨١ ١٤ دولار، على النحو المفصل في مرفق التقرير. |
Se prevén créditos para sufragar la compra de un generador de señales con sus accesorios, como se detalla en el párrafo 65 del anexo IV del informe principal. | UN | يرصد اعتماد لتغطية تكلفة شراء مولد لﻹشارات مع ملحقاته، على النحو المفصل في الفقرة ٥٦ من المرفق الرابع من التقرير الرئيسي. |
Se prevén créditos mensuales para dietas por misión para 320 funcionarios de contratación internacional, como se detalla en el anexo V.D. | UN | ٤٨ - ورصد اعتماد شهري لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ٣٢٠ موظفا دوليا، على النحو المفصل في الجزء دال من المرفق الخامس. |
como se detalla en el anexo I.B, el grupo I comprende el 83% del total de los bienes y tiene un valor de inventario de 32,0 millones de dólares. | UN | ٠١- وعلى النحو المبين بالتفصيل في المرفق اﻷول - باء، تشكل الفئة اﻷولى ٣٨ في المائة من مجموع اﻷصول وتبلغ قيمتها اﻷصلية ٢٣ مليون دولار. |
Al 30 de junio de 2004, los gastos totales acumulados en concepto de existencias para el despliegue estratégico ascendían a 141,5 millones de dólares, como se detalla en el cuadro II.9. | UN | 162 - في 30 حزيران/يونيه 2004 صرفت نفقات إجمالية متراكمة قدرها 141.5مليون دولار فيما يتعلق بمخزونات الانتشار الاستراتيجية كما هو مفصل في الجدول ثانيا - 9. |
24. Las estimaciones de gastos comunes de personal de contratación internacional y contratación local se basan en las escalas estándar mencionadas en el párrafo 6 supra, como se detalla en el anexo VI.A. | UN | ٢٤ - حسبـت التكاليـف العامـة للموظفيـن الدوليين والموظفين المحليين على أساس معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٦ المذكورة أعلاه، على النحو المفصل في المرفق السادس ألف. |
Al 30 de septiembre de 1997 el total de cuotas atrasadas era de 224.499,03 dólares, como se detalla en el anexo II. | UN | وفي ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، بلغ مجموع المبالغ المتأخرة المستحقة الدفع ٣٠,٩٩٤ ٤٤٢ دولار، على النحو المفصل في المرفق الثاني. |
Al 31 de agosto de 1998 el total de cuotas atrasadas era de 180.091,81 dólares, como se detalla en el anexo II. | UN | وفي ١٣ آب/ أغسطس ١٩٩٨، بلغ مجموع المبالغ المتأخرة المستحقة الدفع ٩١,٨١١٨٠ ٠ دولارا، على النحو المفصل في المرفق الثاني. |
Al 30 de junio de 2000 el total de cuotas atrasadas era de 173.572 dólares, como se detalla en el anexo II. | UN | وفي 30 حزيران/ يونيه 2000، بلغ مجموع المبالغ المتأخرة المستحقة الدفع 572 173 دولارا، على النحو المفصل في المرفق الثاني. |
Sin embargo, como promedio, los gastos mensuales se han reducido, como se detalla en el anexo II. A, basado en el último memorando de entendimiento. | UN | غير أن متوسط التكاليف الشهرية قد انخفض، على النحو المفصل في المرفق الثاني - ألف استنادا إلى أحدث مذكرة تفاهم. |
Por consiguiente, se canceló la adquisición de grandes cantidades de edificios prefabricados, vehículos, equipo de comunicaciones, observación y de otro tipo, y suministros y servicios, tal como se detalla en el anexo II del presente informe. | UN | ومن ثم ألغيت عمليات شراء أعداد كبيرة من المساكن سابقة التجهيز والمركبات ومعدات الاتصال والرصد وغير ذلك من المعدات واللوازم والخدمات، على النحو المفصل في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
La policía de Kenya arrestó a nueve personas, incluidos tres funcionarios del ACNUR, a quienes se acusó de delitos de conformidad con el Código Penal de Kenya, como se detalla en el informe. | UN | وقبضت الشرطة الكينية على تسعة أفراد، من بينهم ثلاثة من موظفي المفوضية، ووجهت إليهم تُهم بارتكاب جرائم بمقتضى قانون كينيا الجنائي، على النحو المفصل في التقرير. |
La OSSI destacó una serie de deficiencias significativas que debía abordar la CCPPNU, tal y como se detalla en el presente informe. | UN | وسلط مكتب خدمات الرقابة الداخلية الضوء على أوجه قصور هامة يتعين على الصندوق معالجتها، على النحو المبين بالتفصيل في هذا التقرير. |
Los representantes de los países y los organismos internacionales incluidos en el Grupo acordaron las categorías que debían utilizarse para describir la naturaleza de los datos, como se detalla en el cuadro 3. | UN | ووافق الممثلون القطريون والوكالات الدولية في الفريق المشترك على الفئات التي يتعين استخدامها لبيان طبيعة البيانات على النحو المبين بالتفصيل في الجدول 3 الوارد أدناه. |
como se detalla en el presente informe, la Misión llevó a cabo un examen de su estructura con miras a delegar autoridad administrativa a las oficinas administrativas regionales y sobre el terreno. | UN | كما هو مفصل في هذا التقرير، أجرت البعثة استعراضا لهيكلها بغرض نقل السلطة الإدارية إلى المكاتب الإدارية الإقليمية والميدانية. |
como se detalla en el anexo II, estos bienes fueron transferidos a otras misiones, a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para su almacenamiento provisional hasta que se les diera un destino o a actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | وعلى نحو ما ورد بالتفصيل في المرفق الثاني فقد نُقلت هذه الأصول إلى بعثات أخرى أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا لتخزنها مؤقتا إلى حين استخدامها في المستقبل أو إلى أنشطة تُمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
En la estimación de gastos se prevé el alquiler comercial de dos helicópteros Dauphin SA-365C2, un helicóptero Bell 412 (evacuación médica) y siete helicópteros militares durante 46,4 meses/aeronave, como se detalla en el anexo VIII del presente informe. | UN | ٧٥ - تشمل تقديرات التكلفة الاستئجار التجاري لطائرتي هليكوبتر من طراز Dauphin SA-365C2، وطائرة إجلاء طبي من طراز Bell 412 و ٧ طائرات هليكوبتر عسكرية بما مجموعه ٤٦,٤ طائرة - شهر، حسب التفاصيل الواردة في المرفق الثامن من هذا التقرير. |
La estimación de 9.169.500 dólares incluye necesidades de gastos no periódicos de 3.709.100 dólares, como se detalla en el anexo II.C. | UN | 8 - يشمل التقدير البالغ 500 169 9 دولار الاحتياجات من التكاليف غير المتكررة البالغة 100 709 3 دولار، على النحو الوارد تفصيله في المرفق الثاني - جيم. |
a Para sufragar las funciones de supervisión interna durante el primer semestre de 2002, como se detalla en el documento A/C.5/56/30. | UN | (أ) لتغطية تكاليف مهام الرقابة الداخلية لفترة الستة شهور الأولى من عام 2002 على النحو الوارد بالتفصيل في الوثيقة A/C.5/56/30. |
Algunos de los programas de la División, como los de radio y de televisión, requerirán una inversión inicial importante en equipos de producción y suministros, como se detalla en el presente presupuesto. | UN | وبالنسبة لبعض برامج هذه الشعبة، كالبرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، سيستدعي هذا النشاط استثمارا أوليا كبيرا في معدات اﻹنتاج ولوازمه، على النحو الذي يرد تفصيله في هذه الميزانية. |
Las necesidades de gasolina, aceite y lubricantes (2.245.000 dólares) se han determinado sobre la base de las estadísticas de consumo mensual efectivo durante el ejercicio económico 1997/1998, como se detalla en el anexo II.A. | UN | ٣١ - وحُددت الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم )٠٠٠ ٥٤٢ ٢ دولار( على أساس إحصاءات الاســتهلاك الشــهري الفعلــي خــلال الفتــرة المالية ٧٩٩١/٨٩٩١، على نحو ما هي مفصلة في المرفق الثاني - ألف. |
En el contexto general de seguir incorporando la programación humanitaria en toda la organización, se llevarán a cabo una serie de cambios concretos en la programación humanitaria, como se detalla en el anexo 3. | UN | 54 - وفي السياق الأوسع لاستمرار تعميم البرامج الإنسانية في جميع وحدات المنظمة، سيُجرى عدد من التغييرات الملموسة في البرامج الإنسانية، على نحو ما يرد بالتفصيل في المرفق 3. |
como se detalla en el Artículo 55 de la Carta de las Naciones Unidas, esto ayudará a crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para unas relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones | UN | وعلى النحو المفصل في المادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة، سيساعد بلوغ ذلك في خلق ظروف الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية وودية بين الأمم. |
Los ingresos varios fueron inferiores a las estimaciones presupuestarias en 0,9 millones de dólares, como se detalla en el cuadro que figura a continuación: | UN | وكانت الايرادات المتفرقة أدنى من تقديرات الميزانية بمقدار ٩ر٠ مليون دولار ، كما هو مبين بالتفصيل في الجدول التالي : |