Todo está maravilloso, como siempre, pero dígame, alguien ha venido a vivir a Dovecotes? | Open Subtitles | كل شئ جميل كالعادة اخبرينى, هل سيقطن أحد فى هذا الكوخ ؟ |
como siempre, no he visto nada y no diré una sola palabra a nadie. | Open Subtitles | كالعادة ، لا أري أحداً ، وأريد أن أتكلم مع أي أحد |
como siempre, cada candidato tendrá dos minutos para hacer un comentario final. | Open Subtitles | كالعادة ، كل مرشح لديه حتى دقيقتين ليقوم بتصريح ختامي. |
Las cuestiones que examina el Consejo siguen siendo tan variadas como siempre. | UN | ولا تزال موضوعات المسائل المعروضة على المجلس واسعة النطاق كالمعتاد. |
Pero el cumplimiento, como siempre, es la única prueba verdadera y se tienen ya noticias inquietantes de nuevos bombardeos y de movimientos de tropas aparentemente hostiles. | UN | لكن التنفيذ ما هو كالمعتاد إلا اختبار حقيقي، وقد وردت أنباء مزعجة عن حدوث قصف جديد وتحركات عدائية للقوات على ما يبدو. |
Sólo mi madre, como siempre, quería encerrarme en casa e impedirme verlo. | Open Subtitles | أمي فقط، كالعادة أرادت حبسي في البيت ولم تدعني آراه |
Ya sabe, como siempre. sosteniendo puertas, sentado. | Open Subtitles | كالعادة كما تعلمين فتح الأبواب والترحيب. |
Estaba borracho, como siempre, y me rasgué con el adorno del cofre. | Open Subtitles | و كنت ثملاً كالعادة و جرحت يدي بطرف غطاء المحرك |
como siempre, lo pasaré agradeciendo el botín de secretos que recolecté de ustedes este año. | Open Subtitles | كالعادة سامضيه في اعطاء الشكر للأسرار الثمينة التي حصلت عليها منكم هذه السنة. |
Quiero recordarles a todos, que como siempre, la vida privada de todos es confidencial. | Open Subtitles | أريد أن أذكركم بذلك ، كالعادة الحياة الخاصة لكل شخص هي سرية |
Tu trabajo demuestra cualidades indiscutibles... pero como siempre, está fuera de contexto. | Open Subtitles | التقرير يوّضح عمل متقن، ولكن كالعادة لا علاقة له بموضوعنا |
Esta mañana Luke tuvo esa fea hemorragia nasal, y Alex, como siempre, se desmayó. | Open Subtitles | لوك أصيب برعاف سيء من أنفه هذا الصباح و أليكس كالعادة,أغمي عليها |
como siempre los servicios prestados por el Asesor Jurídico y por la Oficina de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar han sido eficaces. | UN | وكانت الخدمات التي قدمها المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فعالة كالمعتاد. |
Por consiguiente, confío ampliamente en que este proyecto de resolución ha de recibir, como siempre, el pleno respaldo de la Asamblea General y en que ha de ser aprobado por consenso. | UN | وإنني واثق من أن مشروع القــرار سيحظــى كالمعتاد بالدعم الكامل من الجمعية العامة وسيعتمد بتوافق اﻵراء. |
Pero, como siempre, son los políticos los que enfrentan los riesgos. | UN | ومع ذلك، فإن السياسيين كالمعتاد هم الذين يواجهون المخاطر. |
La República Argentina, como siempre, está dispuesta a reiniciar el proceso negociador de inmediato. | UN | والحكومة الأرجنتينية مستعدة كما هو الحال دائما لاستئناف عملية المفاوضات على الفور. |
como siempre, sólo tú y yo sabremos la ubicación exacta del testigo. | Open Subtitles | وكالعادة أنا وأنت فقط سنكون على علم بالمكان المحدد لهذه الشاهدة |
La necesidad de un diálogo interreligioso e intercultural es tan grande como siempre. | UN | الحاجة إلى حوار بين الأديان وبين الثقافات شديدة كما كانت دائما. |
El pesimismo y la desesperanza se han apoderado de nuestras economías, y quienes menos tienen pagarán, como siempre, las consecuencias. | UN | فالتشاؤم واليأس استحوذا على اقتصادنا، وكما هو الحال دائما فإن أفقر الناس لدينا سوف يعانون من العواقب. |
Sin embargo, la adhesión de Israel a los ideales de paz, justicia e igualdad para todos sigue siendo tan firme como siempre. | UN | غير أن تفاني إسرائيل لمُثل السلام والعدالة والمساواة لجميع الشعوب لا يزال قويا كما كان في أي وقت مضى. |
Sin embargo, ahora que hago uso de la palabra, la solución sigue siendo tan esquiva como siempre y las posiciones siguen estando encontradas, muy encontradas. | UN | ومع ذلك، فاليوم، وأنا أتكلم، لا يزال الحل يبدو بعيد المنال كما كان دائما. والمواقف ما زالت متباعدة، بل متباعدة جدا. |
Un número fascinante, como siempre, Sr. English... pero me temo que debemos seguir. | Open Subtitles | اداء رائع كالعاده سيد انجليش لاكن انا اخشى انه علينا المضي |
Sólo tenemos que cuidarnos y hacer nuestro trabajo, como siempre. | Open Subtitles | , سنحافظ على حياتنا نقوم بعملنا , كدائماً |
como siempre, la gente sabía todo. | Open Subtitles | وكالمعتاد,أهل القرية علموا بكل شيء |
Por lo tanto, queremos recalcar una vez más que aquí no se ha hecho un alto, sino que, como siempre, seguimos avanzando. | UN | وبالتالي، نود أن نؤكد مرة أخرى أن الحركة هنا لم تتوقف وأنها، بدلا من ذلك، مستمرة كعهدها دائما. |
Hay un asunto preocupante con el FBI. Lo arreglarán internamente, como siempre. | Open Subtitles | هناك مسألة مثيرة للقلق مع الاف.بي.آي. سنقوم بالتعامل مع هذا داخليا، كما جرت العادة. |
Mi delegación está dispuesta, como siempre, a participar en los debates sobre el documento y hará todo lo posible para alcanzar un acuerdo al respecto. | UN | ووفد بلادي مستعد كعادته للمشاركة في المناقشات بشأن الوثيقة وسيبذل قصارى جهده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأنها. |
A pesar de su depresión, permaneció como un curioso apasionado como siempre. | Open Subtitles | على الرغم من إكتئابه بقيَ فضولياً بشغف كما كان .دائماً |