"como siempre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كالعادة
        
    • كالمعتاد
        
    • كما هو الحال دائما
        
    • وكالعادة
        
    • كما كانت دائما
        
    • وكما هو الحال دائما
        
    • وقت مضى
        
    • كما كان دائما
        
    • كالعاده
        
    • كدائماً
        
    • وكالمعتاد
        
    • كعهدها دائما
        
    • كما جرت العادة
        
    • كعادته
        
    • كما كان دائماً
        
    Todo está maravilloso, como siempre, pero dígame, alguien ha venido a vivir a Dovecotes? Open Subtitles كل شئ جميل كالعادة اخبرينى, هل سيقطن أحد فى هذا الكوخ ؟
    como siempre, no he visto nada y no diré una sola palabra a nadie. Open Subtitles كالعادة ، لا أري أحداً ، وأريد أن أتكلم مع أي أحد
    como siempre, cada candidato tendrá dos minutos para hacer un comentario final. Open Subtitles كالعادة ، كل مرشح لديه حتى دقيقتين ليقوم بتصريح ختامي.
    Las cuestiones que examina el Consejo siguen siendo tan variadas como siempre. UN ولا تزال موضوعات المسائل المعروضة على المجلس واسعة النطاق كالمعتاد.
    Pero el cumplimiento, como siempre, es la única prueba verdadera y se tienen ya noticias inquietantes de nuevos bombardeos y de movimientos de tropas aparentemente hostiles. UN لكن التنفيذ ما هو كالمعتاد إلا اختبار حقيقي، وقد وردت أنباء مزعجة عن حدوث قصف جديد وتحركات عدائية للقوات على ما يبدو.
    Sólo mi madre, como siempre, quería encerrarme en casa e impedirme verlo. Open Subtitles أمي فقط، كالعادة أرادت حبسي في البيت ولم تدعني آراه
    Ya sabe, como siempre. sosteniendo puertas, sentado. Open Subtitles كالعادة كما تعلمين فتح الأبواب والترحيب.
    Estaba borracho, como siempre, y me rasgué con el adorno del cofre. Open Subtitles و كنت ثملاً كالعادة و جرحت يدي بطرف غطاء المحرك
    como siempre, lo pasaré agradeciendo el botín de secretos que recolecté de ustedes este año. Open Subtitles كالعادة سامضيه في اعطاء الشكر للأسرار الثمينة التي حصلت عليها منكم هذه السنة.
    Quiero recordarles a todos, que como siempre, la vida privada de todos es confidencial. Open Subtitles أريد أن أذكركم بذلك ، كالعادة الحياة الخاصة لكل شخص هي سرية
    Tu trabajo demuestra cualidades indiscutibles... pero como siempre, está fuera de contexto. Open Subtitles التقرير يوّضح عمل متقن، ولكن كالعادة لا علاقة له بموضوعنا
    Esta mañana Luke tuvo esa fea hemorragia nasal, y Alex, como siempre, se desmayó. Open Subtitles لوك أصيب برعاف سيء من أنفه هذا الصباح و أليكس كالعادة,أغمي عليها
    como siempre los servicios prestados por el Asesor Jurídico y por la Oficina de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar han sido eficaces. UN وكانت الخدمات التي قدمها المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فعالة كالمعتاد.
    Por consiguiente, confío ampliamente en que este proyecto de resolución ha de recibir, como siempre, el pleno respaldo de la Asamblea General y en que ha de ser aprobado por consenso. UN وإنني واثق من أن مشروع القــرار سيحظــى كالمعتاد بالدعم الكامل من الجمعية العامة وسيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pero, como siempre, son los políticos los que enfrentan los riesgos. UN ومع ذلك، فإن السياسيين كالمعتاد هم الذين يواجهون المخاطر.
    La República Argentina, como siempre, está dispuesta a reiniciar el proceso negociador de inmediato. UN والحكومة الأرجنتينية مستعدة كما هو الحال دائما لاستئناف عملية المفاوضات على الفور.
    como siempre, sólo tú y yo sabremos la ubicación exacta del testigo. Open Subtitles وكالعادة أنا وأنت فقط سنكون على علم بالمكان المحدد لهذه الشاهدة
    La necesidad de un diálogo interreligioso e intercultural es tan grande como siempre. UN الحاجة إلى حوار بين الأديان وبين الثقافات شديدة كما كانت دائما.
    El pesimismo y la desesperanza se han apoderado de nuestras economías, y quienes menos tienen pagarán, como siempre, las consecuencias. UN فالتشاؤم واليأس استحوذا على اقتصادنا، وكما هو الحال دائما فإن أفقر الناس لدينا سوف يعانون من العواقب.
    Sin embargo, la adhesión de Israel a los ideales de paz, justicia e igualdad para todos sigue siendo tan firme como siempre. UN غير أن تفاني إسرائيل لمُثل السلام والعدالة والمساواة لجميع الشعوب لا يزال قويا كما كان في أي وقت مضى.
    Sin embargo, ahora que hago uso de la palabra, la solución sigue siendo tan esquiva como siempre y las posiciones siguen estando encontradas, muy encontradas. UN ومع ذلك، فاليوم، وأنا أتكلم، لا يزال الحل يبدو بعيد المنال كما كان دائما. والمواقف ما زالت متباعدة، بل متباعدة جدا.
    Un número fascinante, como siempre, Sr. English... pero me temo que debemos seguir. Open Subtitles اداء رائع كالعاده سيد انجليش لاكن انا اخشى انه علينا المضي
    Sólo tenemos que cuidarnos y hacer nuestro trabajo, como siempre. Open Subtitles , سنحافظ على حياتنا نقوم بعملنا , كدائماً
    como siempre, la gente sabía todo. Open Subtitles وكالمعتاد,أهل القرية علموا بكل شيء
    Por lo tanto, queremos recalcar una vez más que aquí no se ha hecho un alto, sino que, como siempre, seguimos avanzando. UN وبالتالي، نود أن نؤكد مرة أخرى أن الحركة هنا لم تتوقف وأنها، بدلا من ذلك، مستمرة كعهدها دائما.
    Hay un asunto preocupante con el FBI. Lo arreglarán internamente, como siempre. Open Subtitles هناك مسألة مثيرة للقلق مع الاف.بي.آي. سنقوم بالتعامل مع هذا داخليا، كما جرت العادة.
    Mi delegación está dispuesta, como siempre, a participar en los debates sobre el documento y hará todo lo posible para alcanzar un acuerdo al respecto. UN ووفد بلادي مستعد كعادته للمشاركة في المناقشات بشأن الوثيقة وسيبذل قصارى جهده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    A pesar de su depresión, permaneció como un curioso apasionado como siempre. Open Subtitles على الرغم من إكتئابه بقيَ فضولياً بشغف كما كان .دائماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus