Es menester trabajar más para aprovechar sus posibilidades como sistema de intercambio de conocimientos. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة العمل من أجل استغلال إمكاناتها كنظام لتبادل المعارف. |
La democracia se expandía como sistema político y fomentaba una ciudadanía libre y responsable. | UN | ولا تفتأ الديمقراطية تنتشر كنظام سياسي، مشجعة نشوء مواطنين أحرار ومسؤولين. |
La democracia como sistema político se ha fortalecido y continúa expandiéndose y consolidándose a nivel mundial. | UN | وقد تعززت الديمقراطية كنظام سياسي ولا تزال تتوسع وتكتسب قوة جديدة على الصعيد العالمي. |
En esa labor se utilizará el sistema Atlas como sistema de gestión del rendimiento, se vincularán los recursos con los resultados y el costo de los productos y los resultados. | UN | وتشمل هذه الركائز استخدام نظام أطلس باعتباره نظاما لإدارة الأداء مع ربط الموارد بالنتائج وتكاليف النواتج والنتائج. |
La intención es destacar la aportación concreta que las Naciones Unidas, como sistema, pueden hacer a la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | والقصد هو إبراز المساهمة المحددة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة كمنظومة في تنفيذ خطة العمل. |
Al mismo tiempo, la administración pública como sistema sólo puede prosperar en condiciones de paz y estabilidad. | UN | وفي نفس الوقت، لا يمكن لﻹدارة العامة بوصفها نظاما أن تنجح إلا في ظروف السلم والاستقرار. |
El imperialismo como sistema de dominación de países y de comercio debe desaparecer de la faz de la Tierra. | UN | ولا بد أن يزول الاستعمار من على وجه الأرض بوصفه نظاما للسيطرة على البلدان وعلى التجارة. |
El sistema UNTIS se diseñó y ejecutó como sistema de computadora principal en 1975, pero ha quedado anticuado y es caro de mantener e insuficiente. | UN | وكان نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات، كنظام يقوم على وجود حاسوب كبير، قد جرى تصميمه وتنفيذه في عام ١٩٧٥. |
El sistema UNTIS se diseñó y ejecutó como sistema de computadora principal en 1975, pero ha quedado anticuado y es caro de mantener e insuficiente. | UN | وكان نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات، كنظام يقوم على وجود حاسوب كبير، قد جرى تصميمه وتنفيذه في عام ١٩٧٥. |
La Dirección Regional, que fue una precursora en la elaboración del sistema, ha desempeñado una función central en su desarrollo como sistema institucional que ahora se aplica en el plano mundial. | UN | وكان المكتب رائدا في استحداث هذا النظام وأدى دورا رئيسيا في تطويره كنظام مشترك يطبق اﻵن على الصعيد العالمي. |
La capacitación continua del personal de todas las categorías en el uso del SIIG es un elemento esencial para que sea institucionalizado debidamente el SIIG como sistema operacional y de gestión. | UN | وتُعد مواصلة تدريب الموظفين من جميع المستويات على استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عنصرا رئيسيا من عناصر التطبيق السليم للنظام في مؤسسات المنظمة كنظام تشغيلي وإداري. |
Dichas conferencias y reuniones ayudan a reafirmar la eficacia de la democracia como sistema de gobierno y también ofrecen oportunidades para el intercambio de experiencias. | UN | وهذه المؤتمرات والاجتماعات تساعد على إعادة تأكيد فعالية الديمقراطية كنظام للحكم، وتوفر أيضا فرصا لتبادل الخبرات. |
El foro, integrado por 35 participantes, incluidos los órganos normativos internacionales, actuaría como sistema de alerta temprana fortaleciendo los acuerdos existentes para la supervisión y vigilancia del sistema financiero internacional. | UN | وسيسعى المنتدى الذي يتألف من ٣٥ مشاركا، بما في ذلك الهيئات التنظيمية الدولية، للعمل كنظام إنذار مبكر، مما يعزز ترتيبات اﻹشراف والمراقبة الحالية للنظام المالي الدولي. |
Esos problemas comunes se aplican también a la información y los datos sobre desertificación y a su uso como sistema de alerta temprana. | UN | هذه المشاكل الشائعة تسري أيضاً على المعلومات والبيانات المتصلة بالتصحر وعلى استخدامها كنظام للإنذار المبكر. |
Deberían comprometerse a consolidar la democracia representativa como sistema de gobierno para todos. | UN | وينبغي لها أن تلتزم بتوطيد الديمقراطية التمثيلية كنظام حكم للجميع. |
Hay críticos que creen, incluso ahora, que es posible que las Naciones Unidas haya perfeccionado como sistema de gestión de documentos un sistema ya obsoleto. | UN | ويذهب بعض النقاد إلى الاعتقاد بأن الأمم المتحدة قد تكون أدخلت تحسينا على نظام متقادم كنظام لإدارة الوثائق. |
El nuevo sistema de evaluación y fomento de la actuación profesional se había elaborado como sistema informático en línea y en él se habían establecido plazos claramente definidos para la finalización de las distintas etapas. | UN | وقد وضع كنظام على الحاسوب، وهو يحدد خطوطا زمنية واضحة لاستكمال مختلف مراحل هذه العملية. |
El IMDIS ha sido aceptado como sistema válido para toda la Secretaría respecto a la supervisión y presentación de informes acerca del desempeño. | UN | ويحظى نظام المعلومات هذا على القبول باعتباره نظاما للرصد والإبلاغ على صعيد الأمانة العامة. |
Esa necesidad va más allá de lo que se ha mencionado anteriormente como función de establecimiento de redes; se hizo referencia a esa necesidad en el contexto del aumento de la eficacia como sistema. | UN | وهذا يتجاوز دور التواصل الشبكي الذي ذكر أعلاه؛ فقد أُشير إليه في إطار زيادة الفعالية كمنظومة. |
Los Recursos Especiales del Programa han funcionado con eficacia como sistema paralelo a la CIP; | UN | وموارد البرنامج الخاصة قد عملت على نحو فعال بوصفها نظاما موازيا ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية؛ |
Se había decidido utilizar los códigos de clasificación de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) como sistema común para identificar todos los bienes y suministros de las Naciones Unidas. | UN | وكان المقصود هو استخدام رموز تصنيف منظمة حلف شمال اﻷطلسي بوصفه نظاما مشتركا لتحديد جميع أصول ولوازم اﻷمم المتحدة. |
La importancia de las Naciones Unidas debe preservarse y desarrollarse no sólo como sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sino también como foro de debate e instrumento de coordinación a nivel mundial. | UN | ولا بد من المحافظة على أهمية اﻷمم المتحدة وتنميتها، ليس فقط باعتبارها نظاما لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإنما باعتبارها أيضا محفلا للمناقشات وأداة للتنسيق على الصعيد العالمي. |
El socialismo, como sistema alternativo, ha sido sostenible durante algunos decenios, pero no más (Kornai, 1992). | UN | وأثبتت الاشتراكيـة، بوصفها نظاماً بديلاً، بأنها قابلة للدوام لعقود ولكن ليس أطول من ذلك (Kornai, 1992). |
La adopción de una fórmula para establecer un sistema avanzado de gobierno federal como sistema ideal para los distintos estados del Sudán, que garantice lo siguiente: | UN | 3 - تعتمد صيغة لنظام متقدم للحكم الاتحادي، باعتباره النظام الأمثل للولايات المختلفة في السودان. وسيكفل هذا النظام ما يلي: |
Además, las Naciones Unidas como sistema global van más allá de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | علاوة على ذلك، فإن الأمم المتحدة بوصفها منظومة شاملة فهي أكبر من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
GNU/Linux es conocido desde hace tiempo como sistema operativo para computadoras que actúan como servidores de Internet. | UN | واشتهر برنامج GNU/Linux منذ مدة بصفته نظام تشغيل يعمل على الحواسيب التي تقوم بدور خوادم الشبكة. |
A nuestro juicio, en el futuro el Grupo debe abordar temas directamente relacionados con el funcionamiento de las Naciones Unidas, concretamente como sistema. | UN | ونرى أنه ينبغي للفريق العامل أن يتناول في المستقبل الموضوعات التي تتصل مباشرة بأداء اﻷمم المتحدة، وذلك خاصة باعتبارها منظومة. |
Nuestra ONG, All-Russian Public Organization of Disabled People with Multiple Sclerosis, ha presentado una iniciativa referida al control público de la atención de la salud como sistema para negociar la eliminación de los obstáculos para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد قامت منظمتنا غير الحكومية، وهي منظمة عموم روسيا العامة للمعاقين المصابين بالتصلّب المتعدِّد، بطرح مبادرة من أجل المكافحة العامة في مجال الرعاية الصحية باعتبارها نظاماً يهدف إلى تدارس العقبات التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El sistema de gestión de los contenidos institucionales funcionaría como sistema autorizado de gestión del contenido para la Secretaría y las misiones sobre el terreno. | UN | ونظام إدارة المحتوى في المؤسسة من شأنه أن يكون بمثابة نظام موثوق لإدارة المحتوى للأمانة العامة والعمليات الميدانية. |
108. El programa que se viene usando como sistema de Gestión de la Información Financiera en las oficinas locales es un programa privado elaborado por el ACNUR. | UN | ٨٠١- إن البرنامج الذي يستخدم بوصفه نظام المعلومات المالية والادارية في المكاتب الميدانية عبارة عن مجموعة مشمولة بحقوق الملكية الفكرية وضعت من أجل المفوضية. |
Como resultado de ello, ONU-Agua está considerando la adopción del Sistema de contabilidad ambiental y económica para los recursos hídricos como sistema de información para el seguimiento y la evaluación de la información hidrológica y económica con miras a apoyar la gestión integrada de esos recursos. | UN | ونتيجة لذلك، تنظر آلية المياه في إقرار نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية في مجال المياه باعتباره نظام المعلومات الخاص برصد وتقييم المعلومات الهيدرولوجية والاقتصادية دعماً للإدارة المتكاملة للموارد المائية. |