En serio, yo, eh, me siento verdaderamente bendecido por tener amigos como ustedes. | Open Subtitles | على محمل الجد، وأنا، اه، أشعر حقا المباركة لديك أصدقاء مثلك. |
Los construimos para que gente como ustedes no muera o tenga que matar. | Open Subtitles | لقد صنعناهم لكى لا يموت شخص مثلك او ليضطر لقتل احد |
Y, adivinen qué. Está ocurriendo ahora mismo, finalmente. En parte gracias a personas como ustedes que están planteando estas cuestiones, año tras año y década tras década. | TED | وماذا تتوقع؟ هذ يحدث الأن, أخيراً جزئياً بسبب الأشخاص مثلك الذين رفعوا هذه القضايا الان سنة بعد سنة وقرن بعد قرن |
Algo acogedor y económico es ideal para una pareja dinámica como ustedes. | Open Subtitles | مريحة ورخيصة هذا رائع انه المكان المثالي لزوجين ديناميكيين مثلكما |
Todo lo que se es, si yo estuviera haciendo mi trabajo tan mal como ustedes dos esta noche, me suicidaría. | Open Subtitles | كل ما أعرفه. إذا كنت أقوم بعملي بشكل سيء بهذا القدر مثلكما هذه الليلة، كنت لآقتل نفسي. |
Somos un programa sin fines de lucro diseñado para educar a los jóvenes como ustedes en la seguridad ferroviaria. | Open Subtitles | لقد قمنا بعمل برنامج مجانيّ صمّمَ كيّ يعلم أشخاصاً أمثالكم حول سبل السلامة على سكة الحديد |
Fui como ustedes una vez, y ahora vivo en un motel en el que comparto con mi hermano. | Open Subtitles | لقد كنت مثلكم يوم ما والأن أنا أعيش في فندق حيث أشارك السرير مع أخي |
Nos sentimos como ustedes, Sra. Castevet. | Open Subtitles | أَشْعرُ مثلك تماما سّيدة كاستافيت |
Ah, es que hace tanto que no veo a nadie como ustedes... como yo. | Open Subtitles | أنت طويل جداً منذ أن رأيت واحد مثلك. مثلي |
Somos gente corriente. como ustedes, tenemos deudas. | Open Subtitles | نحن أناس عاديون، مثلك تماماً وعلينا ديون |
Cultivamos la comida, entrenamos al personal... y almacenamos nuestro producto hasta que los compradores adecuados... como ustedes, pueden adquirirlo. | Open Subtitles | ونخزن منتوجاتنا حتى ظهور المشترين المناسبين مثلك تماما , يستطيع ان ياخذ الطلبيه |
Veo que el gobernador no lee los signos como ustedes... sus consejeros divinos. | Open Subtitles | أرى أن الحاكم لم يهتم بالدلالات مثلك ليس دائما سهلا |
Nunca había conocido a nadie como ustedes. Son únicos. | Open Subtitles | وأبداً ما قابلت أي شخص مثلك أنت رجل فريد |
No soy como ustedes dos. Soy constante en mis sentimientos. | Open Subtitles | أنا لست متقلب فقط مثلكما أنا ثابت فى مشاعرى |
Bueno, bueno, escuchen. Es fácil, sobre todo para chicos listos como ustedes. | Open Subtitles | حسن, حسن انتبهوا اللعبة سهلة بالنسبة إلى ذكيين مثلكما |
Érase una vez un niñito como ustedes que nunca jamás estudiaba. | Open Subtitles | كان هناك في الماضي صبي مثلكما لا يدرس يوماً |
¿Crees que un montón de perros como ustedes pueden iniciar un motín? | Open Subtitles | هل تظنون أن حفنة من الكلاب أمثالكم سوف يقومون بإنقلاب؟ |
¿Saben? El público, como ustedes, sí, hacen el evento posible. | TED | تعلمون، المستمعون أمثالكم هم من يصنعون الحدث |
Pues eso depende de que los públicos como ustedes den por sentado algunos hechos. | TED | سنعتمد على حقيقة أن المشاهدين أمثالكم يضعون إفتراضات. |
Si no llega en una pieza a las manos correctas estaré tan mal como ustedes. | Open Subtitles | إذا لم يصل هذا إلى اليد الصحيحة بسلام فسأكون فى بقعة سيئة مثلكم |
Cállense. Saben que es sólo mi amigo. ¡No todas somos zorras como ustedes! | Open Subtitles | انه مجرد صديق ليس كل الفتيات يخالفن التقاليد مثلكن |
Para adolescentes como ustedes, estos sentimientos son aun más incontrolables. | Open Subtitles | بالطبع للمراهقين مثل أنفسكم هذه المشاعر ساحقة لدرجة أكبر |
Los porteros nos ayudamos, no somos traicioneros como ustedes. | Open Subtitles | أنا وزملائي البوّابين نراعي بعضنا بعضاً. لا نطعن بعضنا البعض في الظهر كما تفعلون في عالمكم. |
Puedo esperar tanto como ustedes. | Open Subtitles | حسنا يمكنني ان انتظر بقدركم يا شباب |
Claro, pero compruébenlo cuando tengamos 40 años como ustedes. | Open Subtitles | نعم، ولكن التحقق مرة أخرى معنا عندما لدينا 40 عاما مثل يا رفاق. |
como ustedes seguramente saben, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de su parte XI contienen una serie de disposiciones singulares relativas a la responsabilidad de la Autoridad. | UN | نحن على يقين من أنكم تعلمون أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر منها يتضمنان عددا من الأحكام الفريدة المتصلة بمسؤولية السلطة وتحملها لمسؤولياتها. |
como ustedes saben, la Asamblea General acaba de aprobar por quinta vez una resolución de consenso sobre esta cuestión. | UN | وكما تدركون فإن الجمعية العامة للمرة الخامسة اتخذت منذ وقت قصير قرارا بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة. |