Ante ello, nos hemos comprometido a buscar apoyo financiero de varias firmas y compañías privadas. | UN | ولذلك، فاننا نبحث اﻵن عن دعم مالي من مختلف الشركات الخاصة والشركات العامة. |
Las compañías privadas financian proyectos relativos a energía solar y geotérmica. | UN | وتمول الشركات الخاصة مشاريع مرتبطة بالطاقة في ميداني الطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية. |
Algunas compañías privadas han adoptado una actitud de cooperación y han ofrecido medicamentos a precios más bajos a algunos países en desarrollo. | UN | وقد اعتمدت بعض الشركات الخاصة نهجا تعاونيا، وعرضت الأدوية بأسعار أدنى لبعض البلدان النامية. |
Las compañías privadas también firmaron cartas de intención sobre inversiones en esos países para toda la cadena de valor agrícola. | UN | ووقعت شركات خاصة رسائل نوايا للاستثمار في تلك البلدان عبر سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة في القطاع الزراعي. |
La Ley de contratos de 2000 faculta a las mujeres, por ejemplo, a firmar contratos financieros en cualquier forma y a establecer empresas o compañías privadas. | UN | وقانون العقود لعام 2000 يمكن المرأة، على سبيل المثال، من إبرام عقود مالية من أي شكل من الأشكال وإنشاء شركات خاصة. |
Estos informes fueron usados no sólo por los gobiernos para elaborar políticas sino también por compañías privadas para tomar decisiones sobre inversiones. | UN | ولم تُستخدم تلك التقارير من جانب الحكومات فحسب ﻷغراض تقرير السياسة بل استخدمتها أيضا شركات القطاع الخاص من أجل اتخاذ قرارات استثمارية. |
El Comité examinó nuevas propuestas para la asignación de concesiones forestales y la adjudicación de contratos de gestión de concesiones forestales a compañías privadas. | UN | واستعرضت اللجنة مقترحات جديدة لتخصيص الامتيازات الغابية وتقديم عقود إدارة امتيازات غابية إلى الشركات الخاصة. |
No obstante, observamos con gran preocupación que este mismo proceso es muy lento en las compañías privadas. | UN | على أننا نتطلع بقلق بالغ إلى حقيقة أن تأثير نفس هذا التعميم للمنظور الجنساني بطيئ للغاية في الشركات الخاصة. |
compañías privadas dedicadas a la exportación de pescado, principalmente atún, al mercado de la Unión Europea, realizan análisis del mercurio para cada consignación. | UN | تجري الشركات الخاصة المشاركة في تصدير الأسماك، خصوصاً التونة، إلى أسواق الاتحاد الأوروبي تحليلاً للزئبق في كل شحنة. |
En algunos casos las compañías privadas tienen solo hombres en sus puestos directivos. | UN | وفي بعض الحالات كانت كافة المناصب العليا في الشركات الخاصة مقصورة على الرجال. |
Creemos que estos problemas pertenecen a ONGs o a gobiernos, no a compañías privadas. | TED | نعتقد أن هذه المشاكل هي في نطاق المنظمات غير الحكومية أو الحكومات وليس الشركات الخاصة |
Así como los mares se elevaban los ricos se mudaron hacia el norte, a tierras más altas y contrataron compañías privadas para levantar la basura. | Open Subtitles | بينما ترتفع البحار, انتقل الأغنياء إلى المناطق الأكثر إرتفاعاً وقاموا بتوظيف الشركات الخاصة لإزالة النفايات |
Décadas atrás, muchas compañías privadas construyeron sus propios mini-reactores y los ocultaron. | Open Subtitles | منذ عقود حفنة من الشركات الخاصة بنت بأنفسهم مفاعلاتها وقاموا بتخبأتهم |
Las compañías privadas contratadas por el Gobierno de Kuwait han continuado las operaciones de limpieza en la lado kuwaití de la zona desmilitarizada y están actualmente trabajando en zonas situadas a lo largo de la frontera. | UN | وواصلت الشركات الخاصة المتعاقدة مع حكومة الكويت عمليات التنظيف على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وتعمل حاليا على طول خط الحدود. |
Debemos reconocer que ni las Naciones Unidas ni sus instituciones pueden funcionar como juntas de compañías privadas orientadas hacia una mayor eficiencia o hacia fines de lucro. | UN | ويجب أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة أو مؤسساتها لا تستطيع العمل كمجالس ﻹدارة الشركات الخاصة موجهة نحو تحقيق قدر أكبر من الكفاءة أو تعمل بدافع الربح. |
Aunque las compañías privadas suelen ofrecer a sus empleados servicios similares a los que ofrecen las de propiedad estatal, el nivel de servicios que habrá que proporcionar en el futuro puede pasar a ser objeto de difíciles negociaciones. | UN | وبينما تقدم الشركات الخاصة في أحيان كثيرة للعاملين فيها خدمات مماثلة لتلك التي تقدمها الشركات المملوكة للدولة، فإن مستوى الخدمات التي يتعين توفيرها في المستقبل قد يصبح موضوعاً لمفاوضات صعبة. |
Max Vision era experto en pruebas de penetración y trabajaba en Santa Clara, California, a fines de los 90 para compañías privadas y, en forma voluntaria, para el FBI. | TED | ماكس فيجين كان واحد من أفضل مختبري الاختراقات يعمل خارج سانتا كلارا، كاليفورنيا في نهاية التسعينات لصالح شركات خاصة و تطوعيا لصالح مكتب التحقيقات الفيدرالي. |
Y son lugares públicos, pero administrados por compañías privadas. | TED | وهم الأماكن العامة , ولكن أن تدار من قبل شركات خاصة. |
Técnicos sanitarios que trabajaban... en compañías privadas de ambulancias. | Open Subtitles | فن الطوارئ الطبية الذين يعملون في شركات خاصة تعمل بسيارات الاسعاف |
Gracias a la experiencia comercial y sus conocimientos especializados, estas EVA y empresas de los organismos oficiales pueden asociarse a compañías privadas e incluso dirigir proyectos de envergadura. | UN | فمن خلال توفر المعرفة المتخصصة والخبرة التجارية، يمكن لهذه الشركات أن تقيم شراكات مع شركات القطاع الخاص بل وحتى أن تكون هي الشركات الرائدة في تنفيذ مشاريع كبيرة. |
83. Las compañías privadas deben participar proactivamente en la lucha contra la explotación de la mano de obra, en particular en los esfuerzos de prevención y rehabilitación de las víctimas. | UN | 83 - ويجب على شركات القطاع الخاص أن تشارك بشكل استباقي في مكافحة الاستغلال في العمل، ويشمل ذلك مجالات الوقاية وإعادة التأهيل والجهود الموجهة إلى الضحايا. |