"compañías privadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات الخاصة
        
    • شركات خاصة
        
    • شركات القطاع الخاص
        
    Ante ello, nos hemos comprometido a buscar apoyo financiero de varias firmas y compañías privadas. UN ولذلك، فاننا نبحث اﻵن عن دعم مالي من مختلف الشركات الخاصة والشركات العامة.
    Las compañías privadas financian proyectos relativos a energía solar y geotérmica. UN وتمول الشركات الخاصة مشاريع مرتبطة بالطاقة في ميداني الطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية.
    Algunas compañías privadas han adoptado una actitud de cooperación y han ofrecido medicamentos a precios más bajos a algunos países en desarrollo. UN وقد اعتمدت بعض الشركات الخاصة نهجا تعاونيا، وعرضت الأدوية بأسعار أدنى لبعض البلدان النامية.
    Las compañías privadas también firmaron cartas de intención sobre inversiones en esos países para toda la cadena de valor agrícola. UN ووقعت شركات خاصة رسائل نوايا للاستثمار في تلك البلدان عبر سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة في القطاع الزراعي.
    La Ley de contratos de 2000 faculta a las mujeres, por ejemplo, a firmar contratos financieros en cualquier forma y a establecer empresas o compañías privadas. UN وقانون العقود لعام 2000 يمكن المرأة، على سبيل المثال، من إبرام عقود مالية من أي شكل من الأشكال وإنشاء شركات خاصة.
    Estos informes fueron usados no sólo por los gobiernos para elaborar políticas sino también por compañías privadas para tomar decisiones sobre inversiones. UN ولم تُستخدم تلك التقارير من جانب الحكومات فحسب ﻷغراض تقرير السياسة بل استخدمتها أيضا شركات القطاع الخاص من أجل اتخاذ قرارات استثمارية.
    El Comité examinó nuevas propuestas para la asignación de concesiones forestales y la adjudicación de contratos de gestión de concesiones forestales a compañías privadas. UN واستعرضت اللجنة مقترحات جديدة لتخصيص الامتيازات الغابية وتقديم عقود إدارة امتيازات غابية إلى الشركات الخاصة.
    No obstante, observamos con gran preocupación que este mismo proceso es muy lento en las compañías privadas. UN على أننا نتطلع بقلق بالغ إلى حقيقة أن تأثير نفس هذا التعميم للمنظور الجنساني بطيئ للغاية في الشركات الخاصة.
    compañías privadas dedicadas a la exportación de pescado, principalmente atún, al mercado de la Unión Europea, realizan análisis del mercurio para cada consignación. UN تجري الشركات الخاصة المشاركة في تصدير الأسماك، خصوصاً التونة، إلى أسواق الاتحاد الأوروبي تحليلاً للزئبق في كل شحنة.
    En algunos casos las compañías privadas tienen solo hombres en sus puestos directivos. UN وفي بعض الحالات كانت كافة المناصب العليا في الشركات الخاصة مقصورة على الرجال.
    Creemos que estos problemas pertenecen a ONGs o a gobiernos, no a compañías privadas. TED نعتقد أن هذه المشاكل هي في نطاق المنظمات غير الحكومية أو الحكومات وليس الشركات الخاصة
    Así como los mares se elevaban los ricos se mudaron hacia el norte, a tierras más altas y contrataron compañías privadas para levantar la basura. Open Subtitles بينما ترتفع البحار, انتقل الأغنياء إلى المناطق الأكثر إرتفاعاً وقاموا بتوظيف الشركات الخاصة لإزالة النفايات
    Décadas atrás, muchas compañías privadas construyeron sus propios mini-reactores y los ocultaron. Open Subtitles منذ عقود حفنة من الشركات الخاصة بنت بأنفسهم مفاعلاتها وقاموا بتخبأتهم
    Las compañías privadas contratadas por el Gobierno de Kuwait han continuado las operaciones de limpieza en la lado kuwaití de la zona desmilitarizada y están actualmente trabajando en zonas situadas a lo largo de la frontera. UN وواصلت الشركات الخاصة المتعاقدة مع حكومة الكويت عمليات التنظيف على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وتعمل حاليا على طول خط الحدود.
    Debemos reconocer que ni las Naciones Unidas ni sus instituciones pueden funcionar como juntas de compañías privadas orientadas hacia una mayor eficiencia o hacia fines de lucro. UN ويجب أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة أو مؤسساتها لا تستطيع العمل كمجالس ﻹدارة الشركات الخاصة موجهة نحو تحقيق قدر أكبر من الكفاءة أو تعمل بدافع الربح.
    Aunque las compañías privadas suelen ofrecer a sus empleados servicios similares a los que ofrecen las de propiedad estatal, el nivel de servicios que habrá que proporcionar en el futuro puede pasar a ser objeto de difíciles negociaciones. UN وبينما تقدم الشركات الخاصة في أحيان كثيرة للعاملين فيها خدمات مماثلة لتلك التي تقدمها الشركات المملوكة للدولة، فإن مستوى الخدمات التي يتعين توفيرها في المستقبل قد يصبح موضوعاً لمفاوضات صعبة.
    Max Vision era experto en pruebas de penetración y trabajaba en Santa Clara, California, a fines de los 90 para compañías privadas y, en forma voluntaria, para el FBI. TED ماكس فيجين كان واحد من أفضل مختبري الاختراقات يعمل خارج سانتا كلارا، كاليفورنيا في نهاية التسعينات لصالح شركات خاصة و تطوعيا لصالح مكتب التحقيقات الفيدرالي.
    Y son lugares públicos, pero administrados por compañías privadas. TED وهم الأماكن العامة , ولكن أن تدار من قبل شركات خاصة.
    Técnicos sanitarios que trabajaban... en compañías privadas de ambulancias. Open Subtitles فن الطوارئ الطبية الذين يعملون في شركات خاصة تعمل بسيارات الاسعاف
    Gracias a la experiencia comercial y sus conocimientos especializados, estas EVA y empresas de los organismos oficiales pueden asociarse a compañías privadas e incluso dirigir proyectos de envergadura. UN فمن خلال توفر المعرفة المتخصصة والخبرة التجارية، يمكن لهذه الشركات أن تقيم شراكات مع شركات القطاع الخاص بل وحتى أن تكون هي الشركات الرائدة في تنفيذ مشاريع كبيرة.
    83. Las compañías privadas deben participar proactivamente en la lucha contra la explotación de la mano de obra, en particular en los esfuerzos de prevención y rehabilitación de las víctimas. UN 83 - ويجب على شركات القطاع الخاص أن تشارك بشكل استباقي في مكافحة الاستغلال في العمل، ويشمل ذلك مجالات الوقاية وإعادة التأهيل والجهود الموجهة إلى الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus