Con ese fin, Belice ha colaborado con los países vecinos para repatriar a las víctimas y compartir las mejores prácticas y experiencias. | UN | لذلك، تعاونت بليز مع البلدان المجاورة على إعادة الضحايا إلى أوطانهم، وعلى تبادل أفضل الممارسات والخبرات. |
Se hizo hincapié en la necesidad de mejorar constantemente la formulación de puntos de referencia, incluida la conveniencia de compartir las mejores prácticas. | UN | وأُبرزت الحاجة لمواصلة تحسين وضع النقاط المرجعية، بما في ذلك عن طريق تبادل أفضل الممارسات. |
Reiteró su deseo de compartir las mejores prácticas en el contexto del EPU. | UN | وأكدت مجدداً رغبتها في تبادل أفضل الممارسات في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Otro delegado destacó la importancia de las plataformas, como la reunión en curso, para compartir las mejores prácticas. | UN | وشدَّد مندوب آخر على أهمية بعض المنتديات، مثل الاجتماع الحالي، من أجل تقاسم أفضل الممارسات. |
La reunión de datos y la elaboración de indicadores son fundamentales para definir y compartir las mejores prácticas. | UN | ويتسم جمع البيانات ووضع المؤشرات بأهمية حاسمة لتحديد وتبادل أفضل الممارسات. |
Alentaron a la UNOPS a compartir las mejores prácticas en esos ámbitos. | UN | وشجعت المكتب على تبادل أفضل الممارسات في هذه المجالات. |
Alentaron a la UNOPS a compartir las mejores prácticas en esos ámbitos. | UN | وشجعت المكتب على تبادل أفضل الممارسات في هذه المجالات. |
compartir las mejores prácticas en el ámbito de la producción de electricidad menos contaminante a partir de combustibles fósiles en la región; | UN | تبادل أفضل الممارسات في ميدان إنتاج الكهرباء من أنواع الوقود الأحفوري بطرق أنظف في المنطقة؛ |
Los participantes sostuvieron que era necesario compartir las mejores prácticas entre las misiones. | UN | وأشار مشاركون إلى أن هناك حاجة إلى تبادل أفضل الممارسات بين البعثات. |
compartir las mejores prácticas en el ámbito de la producción de electricidad menos contaminante a partir de combustibles fósiles en la región; | UN | تبادل أفضل الممارسات في ميدان إنتاج الكهرباء من أنواع الوقود الأحفوري بطرق أنظف في المنطقة؛ |
El impactante modelo de cooperación que surge entre el Brasil y Sudáfrica se encamina a compartir las mejores prácticas en sectores como la defensa, el sector aeroespacial y la biotecnología. | UN | ونموذج التعاون القوي الناشئ بين البرازيل وجنوب أفريقيا يهدف إلى تبادل أفضل الممارسات في قطاعات الدفاع وعلوم وتكنولوجيا الطيران والتكنولوجيا الأحيائية. |
40. El avance de las mujeres requiere una cooperación internacional en esferas como las de compartir las mejores prácticas y la aplicación de estrategias convenidas. | UN | 40 - وقالت إن النهوض بالمرأة يتطلب تعاوناً دولياً في مجالات مثل مجال تبادل أفضل الممارسات ومجال تنفيذ الاستراتيجيات المتَفق عليها. |
En 2007 nueve " comunidades de práctica " empezaron a compartir las mejores prácticas y las lecciones aprendidas y a mejorar las herramientas. | UN | وفي عام 2007، بدأت تسع " شبكات للممارسين " في تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحسين الأدوات. |
compartir las mejores prácticas y las enseñanzas obtenidas | UN | دال - تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Kazajstán está muy interesado en compartir las mejores prácticas para el fortalecimiento de la cooperación entre los sectores público y privado. | UN | ولدى كازاخستان رغبة شديدة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Nuestra labor de cooperación técnica está basada en la tarea de compartir las mejores prácticas y en la cooperación Sur-Sur. | UN | إن عملنا في مجال التعاون الفني يقوم على تقاسم أفضل الممارسات في التعاون بين بلدان الجنوب. |
SUR—SUR Y compartir las mejores prácticas | UN | بين بلدان الجنوب وتبادل أفضل الممارسات |
También estamos preparados para compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | ونحن على استعداد أيضا لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
Recomiendan compilar y compartir las mejores prácticas para hacer frente a la situación de los niños y las niñas que se quedan en los países de origen, particularmente en el campo de la educación; | UN | يوصون بجمع وتقاسم أفضل الممارسات لمعالجة وضع الأطفال المتروكين في البلدان الأصلية، لا سيما في ميدان التعليم؛ |
Esa iniciativa podría utilizarse como plataforma para compartir las mejores prácticas de los donantes, aumentar la rendición mutua de cuentas y establecer directrices para los donantes sobre la prestación de ayuda multilateral eficaz. | UN | ويمكن لهذه المبادرة أن تستخدم كأداة لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات المتعلقة بتقديم المنح وزيادة المساءلة المشتركة، وتقديم مبادئ توجيهية للجهات المانحة بشأن زيادة فعالية المعونة المتعددة الأطراف. |
También es importante que haya cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y, por ejemplo, sus programas en Nueva York, como el PNUD, el FNUAP y el UNICEF, con miras a compartir las mejores prácticas en el máximo grado posible. | UN | ومن اﻷمور الهامة أيضا أن تتحقق درجة أفضل من التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة وبرامجها في نيويورك، ومثال لذلك، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة من أجل القيام ما أمكن بتبادل أفضل الممارسات. |
Al mismo tiempo, animaba a la CEPE a no cesar en su empeño de compartir las mejores prácticas más allá de su región cuando fuera oportuno. | UN | وشجع، في الوقت نفسه، اللجنة على أن تتقاسم أفضل الممارسات خارج منطقتها حسب الاقتضاء. |
b) Hacer que todas las partes interesadas pertinentes puedan intercambiar información y herramientas, así como aprender y compartir las mejores prácticas observadas en diversas regiones, entre otros medios, a través del Proceso de Marrakech, reconociendo a la vez la necesidad de ayudar a los países en desarrollo en este sentido; | UN | (ب) تمكين جميع أصحاب المصلحة المعنيـين من تبادل المعلومات والأدوات، والتعلُّـم من أفضل الممارسات وتشاطرها على نحو ما يجري تحديده في مختلف المناطق، بما في ذلك عن طريق عملية مراكش، مع التسليم بضرورة مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد؛ |
La conferencia, organizada por la Coalición Internacional de Ciudades contra el Racismo, proporcionó una buena oportunidad para compartir las mejores prácticas y evaluar experiencias. | UN | وقد نظم تحالف المدن لمناهضة العنصرية هذا المؤتمر الذي شكل فرصة مناسبة لتبادل أفضل الممارسات وتقييم الخبرات. |
El Consejo Económico y Social está comprometido a continuar proporcionando un foro, no solamente para debatir los problemas sino también para compartir las mejores prácticas a ese respecto. | UN | ويلتزم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمواصلة توفير محفل لا يقتصر على مناقشة المشاكل فحسب، بل يقوم أيضا بتشاطر أفضل الممارسات في ذلك المجال. |
La reunión culminó en la aprobación de la Declaración Ministerial de Viena, en la que se destaca la importancia de la cooperación regional y las posibilidades de compartir las mejores prácticas nacionales, y la importancia de tener en cuenta al envejecimiento en la actividad general y de promover un envejecimiento activo dentro de los procesos de política nacional. | UN | وأسفر الاجتماع عن اعتماد إعلان فيينا الوزاري، الذي يشدد على أهمية التعاون والفرص المتاحة على الصعيد الوطني التي تتيح التشارك في أفضل الممارسات الوطنية، وأهمية إدراج الشيخوخة في صلب عمليات السياسات الوطنية وتشجيع النشاط في فترة الشيخوخة في إطار تلك العمليات. |