"compatibilidad con el objeto" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوافق مع موضوع
        
    • للتوافق مع موضوع
        
    • توافقها مع موضوع المعاهدة والغرض منها
        
    • التوافق مع الموضوع
        
    Desde esta perspectiva, la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado podría servir de guía, sin embargo, para la aceptación o la objeción a una reserva. UN ومن هذه الزاوية يمكن مع ذلك أن يكون التوافق مع موضوع المعاهدة وهدفها هادياً إلى قبول التحفظ أو الاعتراض عليه.
    También se aplica en este caso el criterio de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN ويسري عليه أيضاً معيار التوافق مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    El criterio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado también se aplica a ellas. UN ويسري عليه أيضاً معيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Si la reserva ha sido objetada por un Estado, por no reunir los criterios de compatibilidad con el objeto y el fin del tratado, sería preferible que el Estado autor de la reserva reconsidere la objeción de buena fe, y decida ulteriormente sobre las medidas que adoptará. UN وفي حالة اعتراض دولة على تحفظ لعدم وفائه بمعيار التوافق مع موضوع المعاهدة وغرضها، يكون من الأفضل للدولة المتحفظة أن تعيد النظر في الاعتراض بحُسن نية، ثم تحدد المسار المناسب للتصرف.
    Está claro, sin embargo, que un régimen jurídico de reservas que dependa en cualquier medida del criterio general de su compatibilidad con el objeto y fin de un tratado en su conjunto, será incierto en cuanto a su aplicación si no existe un método objetivo para determinar si se satisface tal criterio. UN ١٠ - بيد أنه واضح أن أي نظام قانوني للتحفظات يعتمد إلى أي حد على المعيار العام للتوافق مع موضوع معاهدة وهدفها ككل سيكون تنفيذه غير مؤكد في ظل انعدام طريقة موضوعية لتحديد استيفاء ذلك المعيار.
    En primer lugar, el Comité se considera competente para determinar si una reserva cumple el requisito de la compatibilidad con el objeto y el fin del Pacto; pero queda por determinar lo que el Comité puede hacer en el caso de que considere que una u otra reserva no reúnen esa condición. UN أولا، تعتبر اللجنة نفسها مختصة لتحديد ما إذا كان تحفظا يستوفي شرط التوافق مع موضوع العهد وغرضه؛ ولكن يتبقى تحديد ما تكون اللجنة مؤهلة لعمله في الحالة التي ترى فيها أن هذا التحفظ أو ذاك لا يستوفي هذا الشرط.
    Es un criterio que podría ser aplicable si pudiera dirimirse siempre de modo independiente de la cuestión de la " compatibilidad con el objeto y el fin del tratado " ; pero no es así... UN ويمكن إقرار هذا المعيار إذا كانت مسألة `التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها` يمكن حسمها دائماً حسماً موضوعياً؛ لكن ذلك ليس هو الحال ...
    La noción de presunción de aceptación mencionada en el proyecto de directriz 2.8 sólo debe aplicarse con respecto a las reservas que hayan superado satisfactoriamente la prueba de compatibilidad con el objeto y fin del tratado. UN وفكرة افتراض القبول التي تظهر في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8 ينبغي أن تنطبق فقط على التحفظات التي نجحت في محك اختبار التوافق مع موضوع وغرض المعاهدة.
    Según otra opinión, la directriz parecía mal ubicada, ya que se refería a la forma, más que a la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN 42 - وثمة رأي آخر مفاده أن المبدأ التوجيهي يبدو في غير موضعه، نظرا لأنه يُعنى بالشكل لا بمسألة التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Es un criterio que podría ser aplicable si pudiera dirimirse siempre de modo independiente de la cuestión de la " compatibilidad con el objeto y el fin del tratado " ; pero no es así... UN ويمكن إقرار هذا المعيار إذا كانت مسألة ' التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها` يمكن حسمها دائماً حسماً موضوعياً؛ لكن ذلك ليس هو الحال ...
    En todo caso, esta enmienda no dispensa de respetar el criterio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado de una reserva que no está expresamente autorizada ni tácitamente prohibida. UN على أن هذا التعديل لا يعفي أي تحفظَ لا يكون مُجازا صراحة ولا ممنوعا ضمنا، من أن يراعي مبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة وهدفها().
    En todo caso, esta enmienda no dispensa de respetar el criterio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado de una reserva que no está expresamente autorizada ni implícitamente prohibida. UN على أن هذا التعديل لا يعفي أي تحفظ لا يكون مجازاً صراحة ولا ممنوعاً ضمنياً من أن يراعي مبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة وهدفها().
    15) Por otra parte, se puede considerar que las posibilidades de evaluaciones cruzadas refuerzan por el contrario las probabilidades de que el régimen de reservas y, en particular, el principio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado desempeñen su verdadera función. UN 15) ومن جهة أخرى يمكن القول إن إمكانيات تداخل عمليات التقييم تعزز على العكس من ذلك فرص اضطلاع نظام التحفظات، ولاسيما مبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، بدوره الحقيقي.
    5) Al no establecerse relación entre la posibilidad de hacer una objeción y el criterio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado, la facultad del Estado autor de una objeción de oponerse a la entrada en vigor del tratado en sus relaciones con el Estado autor de la reserva se vuelve incondicional. UN 5) ومع الفصل بين إمكانية الاعتراض ومعيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها()، تصبح حرية الدولة صاحبة الاعتراض في الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة صاحبة التحفظ حرية غير مشروطة.
    5) Al no establecerse relación entre la posibilidad de hacer una objeción y el criterio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado, el derecho del Estado autor de una objeción de oponerse a la entrada en vigor del tratado en sus relaciones con el Estado autor de la reserva se vuelve incondicional. UN 5) ومع الفصل بين إمكانية الاعتراض ومعيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها()، يصبح حق الدولة صاحبة الاعتراض في الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة صاحبة التحفظ حقاً غير مشروط.
    En todo caso, esta enmienda no exime a una reserva que no esté expresamente autorizada ni implícitamente prohibida del requisito de respetar el criterio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN على أن هذا التعديل لا يعفي أي تحفظ لا يكون مجازاً صراحة ولا ممنوعاً ضمنياً من أن يراعي مبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها().
    5) Es evidente, a contrario, que cuando el contenido de una reserva determinada se indica específicamente en la propia cláusula de reserva, una reserva formulada conforme a esta disposición no está sujeta al criterio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN 5) ومن البديهي، على العكس من ذلك، أنه إذا ما أوضح مضمون تحفظ محدد ما بشكل صريح في شرط التحفظات نفسه فإن التحفظ المتوافق مع هذا الشرط لا يخضع لمعيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    14) Por otra parte, se puede considerar que las posibilidades de que se hagan evaluaciones cruzadas refuerzan, por el contrario, las probabilidades de que el régimen de reservas y, en particular, el principio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado cumplan su verdadera función. UN 14) ومن جهة أخرى يمكن القول إن إمكانيات تداخل عمليات التقييم تعزز على العكس من ذلك فرص اضطلاع نظام التحفظات، ولا سيما مبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، بدوره الحقيقي.
    Está claro, sin embargo, que un régimen jurídico de reservas que dependa en cualquier medida del criterio general de su compatibilidad con el objeto y fin de un tratado en su conjunto, será incierto en cuanto a su aplicación si no existe un método objetivo para determinar si se satisface tal criterio. UN ١٠ - بيد أنه واضح أن أي نظام قانوني للتحفظات يعتمد إلى أي حد على المعيار العام للتوافق مع موضوع معاهدة وهدفها ككل سيكون تنفيذه غير مؤكد في ظل انعدام طريقة موضوعية لتحديد استيفاء ذلك المعيار.
    2) Se ha dado el caso, sin embargo, de que Estados partes en un tratado hayan hecho objeciones a reservas e impugnado su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado con el pretexto de que tales reservas eran contrarias a normas consuetudinarias bien arraigadas. UN 2) لقد حدث مع ذلك أن دولاً أطرافاً في معاهدة أبدت اعتراضها على تحفظات ونازعت في توافقها مع موضوع المعاهدة والغرض منها بدعوى أن تلك التحفظات منافية للقواعد العرفية الراسخة.
    8) Asimismo, se desprende de esta formulación que el efecto de la objeción, a su vez también sometida (entonces) a la condición de la compatibilidad con el objeto y el fin conforme a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, tan sólo estaba previsto para el supuesto de reservas contrarias (o consideradas contrarias) al objeto y el fin del tratado. UN 8) ويتضح من هذه الصيغة أيضاً أن أثر الاعتراض - الذي كان يخضع أيضاً (آنذاك) لشرط التوافق مع الموضوع والغرض وفقاً لفتوى محكمة العدل الدولية() لم يكن منصوصاً عليه وقتئذ إلا فيما يتعلق بحالات التحفظات المخالفة (أو التي تعتبر مخالفة) لموضوع المعاهدة وغرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more