"compensatoria" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعويضي
        
    • التعويضية
        
    • تعويضي
        
    • تعويضية
        
    • التقويمي
        
    • المعوض
        
    En consecuencia, el Grupo estima que en este caso corresponde una restauración compensatoria. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الاستصلاح التعويضي مناسب في هذه الحالة.
    También se deben ampliar el volumen y la variedad de la financiación compensatoria que proporcionan las instituciones financieras internacionales y las instituciones regionales. UN كذلك ينبغي زيادة حجم التمويل التعويضي الذي تقدمه مؤسسات التمويل الدولية والمؤسسات الاقليمية وزيادة تنوعه.
    223. No hay currícula específicos para las áreas atendidas por la educación compensatoria. UN ٣٢٢- ولا توجد أي برامج معينة مكرسة للمستفيدين من التعليم التعويضي.
    La prestación compensatoria sólo puede percibirse durante un período de trabajo que no exceda de tres años. UN ويمكن تلقي المستحقات التعويضية لفترة عمل لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    Sin embargo, en el caso de muchos países carentes de acceso a una financiación compensatoria adecuada, el descenso en las exportaciones se reflejó de inmediato en una reducción de las importaciones. UN غير أنه بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تتمتع بتمويل تعويضي كاف، يتحول الضعف في الصادرات بسرعة إلى تخفيض في الواردات.
    Una prestación compensatoria para el trabajador cuyo salario disminuye como consecuencia de una lesión corporal duradera; UN اعانات تعويضية للعامل الذي خفضت أجوره نتيجة إصابته باصابة جسدية طويلة اﻷجل؛
    iv) Datos de la educación compensatoria UN `٤` بيانات عن التعليم التعويضي
    Además, toda nueva reserva internacional de estabilización tendría que financiarse debidamente y basarse en un sistema adecuado de financiación compensatoria. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي مخزونات احتياطية دولية جديدة ينبغي أن تمول وتدعم، على نحو مناسب، بنظام ملائم للتمويل التعويضي.
    xxviii) Seguir proporcionando financiación compensatoria a fin de mitigar las consecuencias negativas de la inestabilidad de los precios de los productos básicos sobre las economías de los PMA; UN `28` الاستمرار في تقديم التمويل التعويضي لتخفيف الآثار السلبية لتقلبات أسعار السلع الأساسية في تلك البلدان؛
    Se han logrado algunos progresos en lo que respecta a la eficacia de los sistemas de financiación compensatoria de los déficit de ingresos de exportación mencionados por la Asamblea. UN ففيما يتصل بفعالية نظم التمويل التعويضي للنقص في حصيلة الصادرات التي أشارت إليها الجمعية العامة، تم إحراز بعض التقدم.
    452. No obstante, el Grupo considera que son necesarias varias modificaciones al proyecto de restauración compensatoria propuesto por Kuwait. UN 452- بيد أن الفريق يرى ضرورة إدخال عدد من التعديلات على المشروع التعويضي الذي تقترحه الكويت.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reparación compensatoria es adecuada en este caso. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الاستصلاح التعويضي مناسب في هذه الحالة.
    Por otra parte, se prevé que, en caso de que la prestación compensatoria se fije en forma de renta vitalicia, podrá atribuirse un complemento en forma de capital. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثمة توخّ، في حالة تحديد المخصّص التعويضي في صورة إيراد مدى الحياة، لإمكانية عزو مبلغ تكميلي.
    Una nueva emisión de derechos especiales de giro (DEG) podía ser una manera de incrementar de manera significativa la financiación compensatoria disponible. UN ويمكن لإصدار جديد من حقوق السحب الخاصة أن يكون أحد الخيارات لتمويل زيادة كبيرة في توافر التمويل التعويضي.
    Como medida temporal se debería ofrecer a esos países servicios de financiación compensatoria que no generen deuda. UN وكتدبير مؤقت، ينبغي تقديم تسهيلات التمويل التعويضي غير المنشئ للديون لهذه البلدان.
    El 39% del alumnado gitano asiste a programas de educación compensatoria, frente al 14% del alumnado no gitano. UN يلتحق 39 في المائة من الطلبة من طائفة الروما ببرامج التعليم التعويضي مقابل 14 في المائة من الطلبة من غير طائفة الروما.
    La cuantía y duración de la pensión compensatoria se calcula teniendo en cuenta la concurrencia de las siguientes circunstancias: UN ويُحسَب مبلغ ومدة المعاش التعويضي مع مراعاة الظروف التالية:
    Una innovación importante es la introducción de una pensión compensatoria para los hijos que no reciben pensión alimentaria por parte de las personas obligadas a pagarla. UN وثمة ابتكار هام هو الأخذ بالنفقة التعويضية للأطفال التي لا يدفعها المعرضون للنفقة.
    Los proyectos de reparación compensatoria tienen por objeto ofrecer unas ventajas equivalentes en términos de servicios ecológicos, ya sea en la misma zona o en otros lugares. UN وتهدف مشاريع الاستعادة التعويضية إلى توفير مكاسب في صورة خدمات إيكولوجية معادلة إما في المنطقة نفسها أو في مواقع أخرى.
    Se hicieron planes para impartir enseñanza compensatoria por los días de enseñanza perdidos. B. Salud UN وقد وضعت الخطط لتوفير تعليم تعويضي عن الأيام الدراسية الضائعة.
    :: El deber de prestación de alimentos desaparece con el divorcio, pero el cónyuge que sea la víctima puede obtener una prestación compensatoria y el pago de una cantidad por daños y perjuicios; UN :: يسقط واجب طلب المساعدة مع الطلاق، ولكن الزوج الضحية بوسعه أن يحصل على مخصص تعويضي إلى جانب التعويضات اللازمة؛
    Garantías del salario: si se traslada a una trabajadora embarazada a otras tareas con remuneración inferior, tiene derecho a una prestación compensatoria del 100%; UN ضمانات اﻷجور: إذا كان نقل المرأة العاملة الحامل إلى عمل آخر يؤدي إلى خفض في معدل أجورها، يحق لها أن تتقاضى علاوة تعويضية بنسبة مائة في المائة من أجرها؛
    :: Aplicación de las medidas de intervención previstas en la estrategia sobre educación compensatoria con el fin de mejorar el rendimiento escolar. UN :: وتوفر استراتيجية للتعليم التقويمي تدابير التدخل من أجل تحسين مستوى التحصيل.
    4. Insta a los gobiernos e invita a las instituciones financieras internacionales a que sigan evaluando la eficacia de los sistemas para la financiación compensatoria del déficit de los ingresos de exportación y, a este respecto, insiste en la importancia de hacer posible que los países en desarrollo que producen productos básicos se aseguren contra riesgos, incluido el de desastres naturales; UN 4 - تحث الحكومات وتدعو المؤسسات المالية الدولية كي تواصل تقييم فعالية نُظم التمويل المعوض للعجز في حصائل التصدير، وتشدد في هذا الصدد على أهمية تمكين البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية من حماية نفسها من المخاطر بما فيها الكوارث الطبيعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more