"competentes en materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المختصة في مجال
        
    • المختصة في ميدان
        
    • المختصة بمسائل
        
    • المختصة بموضوع
        
    • المعنية باللجوء
        
    • المختصة في شؤون
        
    • ذات الاختصاص في مجال
        
    • اختصاص في ميدان
        
    • المختصة فيما يتعلق
        
    • ذات الخبرة المفيدة في
        
    • النيابة لدى
        
    :: Mejorar la coordinación y la cooperación interinstitucional entre las autoridades competentes en materia de asistencia judicial recíproca. UN :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتعاون بين السلطات المختصة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة.
    El Relator Especial se pregunta, no obstante, cuáles son exactamente los órganos a los que habría que consultar, además de los competentes en materia de derechos humanos. UN غير أن المقرر الخاص يتساءل عما هي هذه الهيئات التي ينبغي مشاورتها غير الهيئات المختصة في مجال حقوق الإنسان.
    Además, indican quiénes son los organismos nacionales competentes en materia de desertificación y señalan en particular los organismos científicos y las instituciones de formación. UN وعلاوة على ذلك، تقدم معلومات مفصلة عن الهيئات الوطنية المختصة في مجال التصحر، وتذكر بوجه خاص الهيئات العلمية ومؤسسات التدريب.
    Reconoce la importancia de adoptar un programa amplio que se remitirá al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y que será examinado por todos los órganos competentes en materia de derechos humanos. UN وتدرك أهمية اعتماد برنامج شامل يحال إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان كي تنظر فيه جميع الهيئات المختصة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Las autoridades competentes en materia de derechos humanos y los recursos de que dispone la persona que alega que sus derechos han sido violados se han presentado y descrito en el documento básico que forma la parte general del presente informe. UN وقد ورد عرض ووصف للسلطات المختصة بمسائل حقوق الانسان وكذلك سبل الانتصاف المتاحة لكل مَن يدعي أن حقوقه قد انتُهكت في الوثيقة اﻷساسية التي تشكل الجزء العام من التقرير الحالي.
    El Estado parte precisa que esos elementos de prueba fueron examinados por las autoridades suizas competentes en materia de asilo. UN وأوضحت الدولة الطرف أن السلطات السويسرية المختصة بموضوع اللجوء قامت بدراسة هذه الأدلة.
    La autora añade que las autoridades suizas competentes en materia de asilo nunca le preguntaron si había sido o no condenada. UN وتضيف قائلة إن السلطات السويسرية المعنية باللجوء لم تستفسر منها قط عما إذا صدر أو لم يصدر حكم بإدانتها.
    D. Autoridades competentes en materia de derechos humanos 85 - 114 24 UN دال - السلطات المختصة في شؤون حقوق الإنسان 85-114 25
    D. Órganos judiciales, administrativos y de otra índole competentes en materia de derechos humanos 48 - 80 16 UN دال - الهيئات القضائية والإدارية وغيرها من الهيئات المخوَّلة ذات الاختصاص في مجال حقوق الإنسان 48-80 19
    B. Autoridades judiciales, administrativas y de otra índole competentes en materia de derechos humanos 29 - 31 12 UN باء - السلطات القضائية والإدارية وغيرها من السلطات المختصة في مجال حقوق الإنسان 29-31 12
    A. Autoridades competentes en materia de derechos humanos 243 - 251 35 UN ألف - السلطات المختصة في مجال حقوق الإنسان 243-251 37
    Autoridades competentes en materia de derechos humanos UN السلطات المختصة في مجال حقوق الإنسان
    Órganos administrativos competentes en materia de derechos humanos UN الهيئات الإدارية المختصة في مجال حقوق الإنسان
    :: Las autoridades competentes en materia de investigación de los delitos; UN السلطات المختصة في مجال التحقيق في الجرائم؛
    En Portugal, las autoridades competentes en materia de restricciones y prohibiciones de viajes son el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio del Interior. UN والسلطاتُ المختصة في مجال فرض قيودٍ على السفر وحظره في البرتغال هي وزارة الخارجية ووزارة الداخلية.
    En su 50º período de sesiones, el Comité reconoció la importancia de adoptar un programa amplio que se remitiría al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos parar ser examinado por todos los órganos competentes en materia de derechos humanos. UN وقد سلﱠمت اللجنة في دورتها الخامسة عشرة بأهمية اعتماد برنامج شامل لكي يقدم إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان كي تنظر فيه الهيئات المختصة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    otra índole competentes en materia de derechos UN السلطات المختصة بمسائل حقوق اﻹنسان ٢٩ - ٣٩ ٨١
    El Estado parte precisa que esos elementos de prueba fueron examinados por las autoridades suizas competentes en materia de asilo. UN وأوضحت الدولة الطرف أن السلطات السويسرية المختصة بموضوع اللجوء قامت بدراسة هذه الأدلة.
    La autora añade que las autoridades suizas competentes en materia de asilo nunca le preguntaron si había sido o no condenada. UN وتضيف قائلة إن السلطات السويسرية المعنية باللجوء لم تستفسر منها قط عما إذا صدر أو لم يصدر حكم بإدانتها.
    Asimismo, y a la vista de dicha comparecencia, o posteriormente, cuando el fiscal presente el escrito de alegaciones, el juez puede acordar la remisión del menor a las administraciones competentes en materia de menores para que adopten las medidas educativas que estimen oportunas. UN كما يجوز للقاضي في ضوء هذا المثول أو بعده، عندما يقدم النائب العام التُهم الموجهة إلى الحدث، أن يسلم الحدث إلى الدوائر المختصة في شؤون اﻷحداث كي تتخذ ما تراه مناسباً من التدابير التربوية.
    D. Órganos judiciales, administrativos y de otra índole competentes en materia de derechos humanos UN دال- الهيئات القضائية والإدارية وغيرها من الهيئات المخوَّلة ذات الاختصاص في مجال حقوق الإنسان
    37. En cuanto a las autoridades judiciales, administrativas o de otra índole competentes en materia de derechos humanos, en el artículo 1 la Constitución de 14 de enero de 1995 dispone que la persona humana es sagrada y que todos los agentes del Estado tienen la obligación absoluta de respetarla y protegerla. UN 37- ينص الدستور الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 1995 في مادته الأولى وفيما يتعلق بالسلطات القضائية والإدارية أو غيرها من السلطات التي لها اختصاص في ميدان حقوق الإنسان، على: " أن الإنسان مقدس.
    ¿Hay en Argelia mecanismos de coordinación entre las estructuras competentes en materia de estupefacientes, rastreo financiero y el control de fronteras? UN هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟
    15. Invitar a las Partes y las organizaciones internacionales competentes en materia de diversificación económica a que presenten opiniones sobre las lecciones aprendidas en materia de identificación de enfoques prácticos para abordar la diversificación económica en el contexto del desarrollo sostenible, por ejemplo utilizando instrumentos económicos, financieros y técnicos. UN 15- دعوة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الخبرة المفيدة في التنويع الاقتصادي إلى طرح آرائها بشأن الدروس المستخلصة من تحديد المناهج العملية لمعالجة التنويع الاقتصادي ضمن سياق التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق استخدام أدوات اقتصادية ومالية وتقنية.
    98. El ministerio público está compuesto de magistrados adscritos a fiscalías competentes en materia de derecho penal (parquet) o a auditorías competentes en materia de derecho del trabajo (auditorat), que ejercen sus funciones dentro de la jurisdicción de la corte o el tribunal al que pertenecen. UN 98- تتألف النيابة العامة من قضاة يُلحقون بمكتب من مكاتب النيابة العامة (يختص بمادة القانون الجنائي) أو بأحد مكاتب النيابة لدى محكمة العمل (يختص بقانون العمل) ويؤدون، في إطار هذه الوظيفة، الموجبات المُسندة إليهم بحكم وظيفتهم لدى المحكمة أو الهيئة القضائية التي يتبعون لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more