"competitividad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنافسية في
        
    • المنافسة في
        
    • التنافس في
        
    • التنافسية على
        
    • القدرة التنافسية
        
    • التنافسي في
        
    • التنافسية إلى
        
    • اقتصادات تنافسية من
        
    • التنافسية من حيث
        
    • التنافس السعري على
        
    • اﻻتسام بالتنافسية على
        
    • على التنافس على
        
    • وقدرتها على المنافسة
        
    Los costos de transporte son un factor determinante de la competitividad en el comercio internacional. UN ولذلك فإن تكاليف النقل تشكل عنصرا محددا رئيسيا للقدرة التنافسية في التجارة الدولية.
    Estudio sobre los cambios de la estructura del comercio de bienes y servicios y la competitividad en algunos países de la subregión UN دراسة عن التغيّرات في هيكل التجارة في السلع والخدمات والقدرة التنافسية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Asimismo la ONUDI amplió su programa de competitividad en la región árabe. UN كما وَسَّعت اليونيدو برنامجها الخاص بالقدرة التنافسية في المنطقة العربية.
    Un estudio sobre la reestructuración de la producción y la competitividad en el Caribe UN دراسة عن إعادة هيكلة الإنتاج والقدرة على المنافسة في منطقة البحر الكاريبي
    Un aumento de su productividad puede tener una repercusión directa en los gastos de transporte y la competitividad en las exportaciones. UN ومن الممكن أن يصبح لزيادة انتاجيتها أثر مباشر على تكاليف النقل والقدرة على المنافسة في مجال الصادرات.
    Se expresó la opinión de que la idea de la competitividad en el mercado de trabajo por trabajo comparable constituía una ampliación del principio Noblemaire. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير.
    i) efectos de las políticas de liberalización y de la creciente competitividad en el sector del transporte multimodal; UN `١` آثار سياسات التحرير وزيادة القدرة التنافسية على قطاع النقل المتعدد الوسائط؛
    El objetivo de ese programa de asistencia sería aumentar el grado de competitividad en el mercado laboral de los trabajadores despedidos. UN وأن هدف برنامج المساعدة هذا هو تعزيز قدرة العمال المسرحين التنافسية في سوق العمل.
    Juntos podemos fortalecer nuestra productividad y nuestra competitividad en la economía mundial. UN فضم جهودنا معا يمكننا أن نعزز إنتاجيتنا وقدرتنا التنافسية في الاقتصاد العالمي.
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    Se tuvo presente, sin embargo, que para los PMA el objetivo a largo plazo es acrecentar su competitividad en los mercados internacionales. UN بيد أن من المعترف به أن التحدي الذي تواجهه أقل البلدان نموا في اﻷجل الطويل هو تحسين قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية.
    Por ejemplo, las grandes instalaciones de molienda se consideran una necesidad para la competitividad en el sector de los aceites vegetales. UN فعلى سبيل المثال، تعد منشآت السَحقْ الكبيرة أمرا ضروريا بالنسبة للقدرة التنافسية في قطاع الزيوت النباتية.
    La competitividad en muchos casos depende más del proceso de producción que del propio producto. UN وتتوقف القدرة التنافسية في العديد من الحالات على عملية الإنتاج أكثر منها على المنتج في حد ذاته.
    El restablecimiento de la competitividad en las condiciones de servicio debe verse como parte integrante de este necesario proceso de reforma, y como un requisito fundamental para conseguir una mayor productividad y rentabilidad. UN ويجب اعتبار استرداد القدرة على المنافسة في شروط الخدمة جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح الضرورية هذه، وشرطا أساسيا في السعي لتحقيق تعزيز الانتاجية والمزيد من فعالية التكلفة.
    La pérdida de competitividad en algunos sectores se puede contrarrestar con ganancias en otros sectores. UN فمن الممكن التعويض عن أي فقدان للقدرة على المنافسة في بعض القطاعات بمكاسب في قطاعات أخرى.
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo y países menos adelantados, el sector de los transportes parece sumamente ineficiente y suele ser el principal obstáculo a la competitividad en el comercio internacional para los comerciantes de esos países. UN إلا أن هذا القطاع يتسم غالباً بعدم الكفاءة في كثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، وكثيراً ما يمثل العقبة الرئيسية أمام قدرة التجار في هذه البلدان على المنافسة في التجارة الدولية.
    Los costos relativos de producción son el principal determinante de la competitividad en el sector internacional de los minerales y metales. UN وتمثل تكاليف الإنتاج النسبية العامل المحدد الرئيسي للقدرة على المنافسة في الصناعة الدولية للمعادن والفلزات.
    Se expresó la opinión de que la idea de la competitividad en el mercado de trabajo por trabajo comparable constituía una ampliación del principio Noblemaire. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير.
    La competitividad en los mercados a nivel mundial exige una alta productividad y calidad y no puede alcanzarse sólo con salarios bajos. UN ٤٠ - يتطلب التنافس في اﻷسواق العالمية إنتاجية مرتفعة وجودة عالية ولا يمكن تحقيقه عن طريق اﻷجور المنخفضة وحدها.
    El análisis que se hace sobre la competitividad en este informe versa sobre los costos privados para las empresas o los sectores. UN وفي هذا التقرير تركز المناقشة بشأن القدرة التنافسية على التكاليف الخاصة للشركات أو القطاعات.
    Se procurará mejorar los sistemas de comercialización y las actividades de desarrollo de productos y mercados de los exportadores de productos básicos elaborados y no elaborados de los países en desarrollo, y fortalecer su competitividad en los mercados internacionales. UN وستهدف هذه اﻷنشطة إلى تحسين النظم التسويقية لهذه البلدان، وتحسين جهود تطوير المنتجات والتسويق التي يبذلها مصدرو السلع اﻷساسية المجهزة وغير المجهزة في البلدان النامية، وتعزيز وضعها التنافسي في اﻷسواق الدولية.
    Además, la reestructuración recomendada de la escala de sueldos significaba que se concederían aumentos importantes a las funciones de las categorías más altas, con lo que se restablecería la competitividad en esas categorías. UN وعلاوة على ذلك، فإن إعادة تشكيل جداول المرتبات الموصى بها يعني أن زيادات كبيرة ستمنح إلى موظفي الرتب العليا واﻷقدم وبالتالي إعادة القدرة التنافسية إلى تلك الرتب.
    10. La opinión general de los participantes es que los pequeños Estados insulares en desarrollo no lograrán potenciar su capacidad de adaptación y su competitividad en el plano económico sin el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN 10 - كان من رأي المشاركين بوجه عام أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لن تتمكن من تحقيق المرونة الاقتصادية وإقامة اقتصادات تنافسية من دون دعم من شركائها في التنمية.
    Al mismo tiempo, sin un aumento de la competitividad en términos de costo, calidad y prácticas comerciales, y sin una mejora de la capacidad de oferta, el acceso a los mercados es inútil. UN ولا جدوى من النفاذ إلى الأسواق ما لم تتم في الوقت ذاته زيادة القدرة التنافسية من حيث التكلفة والجودة والممارسات التجارية، وما لم تُدخل تحسينات على القدرات التوريدية.
    Según un fabricante de pirorretardante polimérico, la fabricación de productos pirorretardados con la sustancia alternativa al HBCD no presupone ningún impacto significativo en la competitividad en cuanto a costos del poliestireno expandido y el poliestireno extruido. UN وطبقاً لأحد منتجي مثبط اللهب التماثرى، فإن منتجات تثبيط اللهب الذي يدخل فيه بديل لـ HBCD لا يتوقع له أي تأثير كبير على التنافس السعري على البوليسترين المُطرَّق أو البوليسترين المبثوق.
    Sin embargo, en muchas economías en transición se seguirá considerando la posibilidad de seguir suprimiendo mano de obra en las empresas en aras del fortalecimiento de la competitividad en el plano internacionalVéase también Estudio Económico y Social Mundial 1994, (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.94.II.C.1), págs. 240 a 245. UN بيد أن الاستمرار في الاستغناء عن العمال على صعيد المؤسسات التجارية تعزيزا للقدرة على التنافس على الصعيد الدولي لا يزال يتصدر أولويات كثير من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية)٦٣(.
    Mayor eficiencia y competitividad en los servicios de salud UN زيادة فعالية وكفاءة الخدمات الصحية وقدرتها على المنافسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more