El Comité también tomó nota complacido del ofrecimiento de acogida hecho por la Organización Meteorológica Mundial. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا مع التقدير بعرض الاستضافة الوارد من المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
El Comité observa también complacido que entre los miembros de los consejos disciplinarios de las escuelas figuran niños. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المجالس التأديبية للمدارس تضم أطفالاً بين أعضائها. |
El Comité observa también complacido que entre los miembros de los consejos disciplinarios de las escuelas figuran niños. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المجالس التأديبية للمدارس تضم أطفالاً بين أعضائها. |
Estoy muy complacido de que la Conferencia haya adoptado la agenda. | UN | وأنا مسرور جداً لأن المؤتمر اعتمد جدول الأعمال. |
No estará tan complacido cuando le diga... que su boicot comercial a Naboo ha terminado. | Open Subtitles | لن تكون مسروراً عندما تسمع ما يجب عليّ قوله, أيها النائب. مُقاطعتك التجارية على كوكبنا إنتهت. |
El Comité toma nota complacido de que Eslovaquia ha presentado un plan de acción nacional, de conformidad con lo previsto en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وكان من دواعي سرور اللجنة ما لاحظته من أن سلوفاكيا قدمت خطة عمل وطنية تمشيا مع منهاج عمل بيجين. |
Acoge también complacido la creación de una cátedra de derechos humanos en la Academia del Ministerio del Interior de Belarús. | UN | وتلاحظ أيضا مع الارتياح إنشاء كرسي لحقوق اﻹنسان في اﻷكاديمية التابعة لوزارة الداخلية البيلاروسية. |
El Comité observa también complacido que entre los miembros de los consejos disciplinarios de las escuelas figuran niños. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المجالس التأديبية للمدارس تضم أطفالاً بين أعضائها. |
4. El Comité observa complacido la amplia cobertura de la atención gratuita de la salud. | UN | 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير التغطية الواسعة للرعاية الصحية المجانية في الدولة الطرف. |
177. El Comité observa complacido la amplia cobertura de la atención gratuita de la salud. | UN | 177- تلاحظ اللجنة مع التقدير التغطية الواسعة للرعاية الصحية المجانية في الدولة الطرف. |
El Comité, además, señala complacido que pudo entablar un diálogo franco con la delegación de alto nivel. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الحوار الصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى. |
El Comité observa complacido el descenso de la tasa de mortalidad infantil y los buenos resultados del programa de inmunización. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض معدل وفيات الرضّع والنتائج التي تمخض عنها برنامج التحصين الناجح. |
El Comité observa complacido el descenso de la tasa de mortalidad infantil y los buenos resultados del programa de inmunización. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض معدل وفيات الرضّع والنتائج التي تمخض عنها برنامج التحصين الناجح. |
Estoy muy complacido de decirles que el edificio está terminado. | TED | و انا مسرور جدا باخباركم ان المبنى قد انجز |
Bueno, Srta. Morstan estoy complacido y orgulloso de poder haber traído al ladrón a la justicia. | Open Subtitles | حسنا يا انسه مورستان انا مسرور و فخور كوننى اصبحت قادرا على تقديم اللص للعداله |
Sólo quiero decir que estoy muy complacido por eso. | Open Subtitles | أريد فقط أن أقول أنا مسرور حقاً بشأن هذا |
Estaré más que complacido con darles a tus residentes una pequeña charla motivacional. | Open Subtitles | سأكون مسروراً للغاية لإعطاء متدربوك خطاباً صغيراً |
Este año el Japón se siente muy complacido de haber participado en la conmemoración del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz. | UN | ومن دواعي سرور اليابان هذا العام أن شاركت في احتفالات الذكرى المئوية لعقد أول مؤتمر دولي للسلام. |
Tomó nota con satisfacción de la ratificación por el Camerún de esos dos importantes instrumentos jurídicos y se mostró complacido de que los procedimientos correspondientes ya estuvieran en marcha en los demás Estados miembros. | UN | وقد أحاطت علما مع الارتياح بمصادقة الكاميرون على هاتين الوثيقتين القانونيتين الهامتين كما أعربت عن سرورها لعلمها بأن الإجراءات المتعلقة بهذه المصادقة قد بدأت في الدول الأعضاء الأخرى. |
El Foro aceptó complacido el ofrecimiento de Australia de convocar la primera reunión, que estaría abierta a la participación de todos los miembros. | UN | وقبل المحفل بسرور عرض استراليا عقد الاجتماع اﻷول الذي سيكون مفتوحا لجميع اﻷعضاء. |
Permítaseme añadir que realmente me sentiría muy complacido si pudiéramos elaborar un sistema de alerta temprana también en materia de acontecimientos políticos y de conflictos armados. | UN | وأود أن أضيف أنني سأغدو مسرورا جدا إذا استطعنا إقامة نظام إنذار مبكر أيضا بالنسبة للتطورات السياسية والصراعات المسلحة. |
Ya veo. ¿O sea que no está complacido con la gente de Francia o Italia? | Open Subtitles | إذاً هل هو ليس راضياً عن سكان فرنسا أو إيطاليا؟ |
Acoge también complacido las respuestas del Estado Parte a la lista de cuestiones por escrito que envió el Comité. | UN | كما تعرب عن ترحيبها بردود الدولة الطرف على قائمة اﻷسئلة الكتابية التي قدمتها اللجنة. |
El Gobierno de Dinamarca se siente muy complacido con los avances que se han logrado en esta Conferencia en los últimos tres días respecto del mejoramiento de esa situación. | UN | ٤٨١ - وحكومة الدانمرك مرتاحة إلى أقصى حد للتقدم المحرز في سكانتيكون في خلال اﻷيام الثلاثة اﻷخيرة بغية تحسين هذه الحالة. |
El Canadá se sintió complacido de haber participado en un diálogo con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos durante el primer período de sesiones del Consejo. | UN | وقد أسعد كندا أن تتمكن من المشاركة في حوار مع المفوض السامي لحقوق الإنسان في أعقاب الدورة الأولى للمجلس. |
53. El Sr. Bar (Israel) acoge complacido la aprobación del Programa de Acción. | UN | 53 - السيد بار (إسرائيل): أعرب عن ترحيبه باعتماد برنامج العمل. |
También acogería complacido la opinión del Relator Especial sobre el enjuiciamiento de civiles en tribunales militares. | UN | وقال إنه يرحب أيضاً برأي المقرر الخاص بشأن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية. |
Nos ha complacido el apoyo prestado al proyecto de resolución en 2008. | UN | وشعرنا بالسرور لدي تأييدنا لمشروع القرار في عام 2008. |
Antes estaba complacido con mi soledad hasta el momento en que sentí tu vívida presencia. | Open Subtitles | لقد كنت راضيا من قبل بالعزله حتي تلك اللحظه لقد شعرت بوجودك الحيوي |