"complementario del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الملحق
        
    • التكميلي المقدم من
        
    • التكميلي الصادر عن
        
    • تكميلي من
        
    • تكميليا مقدما من
        
    • مكملاً
        
    • التكميلي الذي
        
    • الإضافية التابعة
        
    • الإضافي المقدم من
        
    • التكاملي المنصوص
        
    • التكميلي لمعاهدة
        
    • المتابعة الذي
        
    • تكميلي مقدم من
        
    Anexo: Acuerdo sobre los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento, complementario del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las UN الاتفاق بشـأن الاجراءات والآليات المتصلة بالامتثال المكمل لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية
    al cumplimiento, complementario del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo transmitirle por la presente el informe complementario del Gobierno del Iraq relativo a la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أرسل إليكم طيا التقرير التكميلي المقدم من جمهورية العراق والمتعلق بتنفيذ القرار 1373.
    Informe complementario del equipo de tareas del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre la reposición; UN ' 1` التقرير التكميلي الصادر عن فرقة العمل المعنية بتجديد الموارد، التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛
    La investigación inicial se ocupa de dos situaciones posteriores a conflictos, en Etiopía y Eritrea, en colaboración con las oficinas del UNICEF en esos países y con el apoyo complementario del Gobierno de Italia. UN وتتناول البحوث اﻷولية حالتين لما بعد النزاع، في إثيوبيا وإريتريا، وتتم بالتعاون مع مكاتب اليونيسيف في هذين البلدين، وبدعم تكميلي من الحكومة الايطالية.
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 25 de octubre de 2002 (S/2002/1212) por la que se transmitía un informe complementario del Senegal presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أشير إلى رسالتي المؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1212) التي أحلت بها تقريرا تكميليا مقدما من السنغال إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    ACUERDO SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO, complementario del PROTOCOLO DE KYOTO UN الاتفاق بشأن الاجراءات والآليات المتصلة بالامتثال المكمل لبروتوكول كيوتو الملحق
    :: Protocolo de 1988 para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que prestan servicio a la aviación civil internacional, complementario del Convenio de Montreal. UN :: بروتوكول عام 1988 لقمع أعمال العنف غير المشروع في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية مونتريال.
    Georgia se ha adherido también al Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional. UN وانضمت جورجيا كذلك إلى البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني.
    :: Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional. complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil internacional UN :: بروتوكول لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني؛
    Aplicación de la versión revisada del acuerdo complementario del Acuerdo entre la ONUDI y Austria relativo a la Sede, en materia de seguridad social; aplicación de un seguro de atención a largo plazo; renovación del plan de seguro médico, previa licitación. UN وتنفيذ الاتفاق التكميلي المنقح الملحق باتفاق المقر بشأن الضمان الاجتماعي؛ وتنفيذ تأمين الرعاية الطويلة الأمد؛ وتجديد خطة التأمين الطبي الجماعية في أعقاب تقديم عروض تنافسية.
    4. Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, 1988. UN 4 - بروتوكول قمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، لسنة 1988.
    i) Presentación y examen del informe complementario del Equipo de Tareas sobre Reposición del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica UN ' 1` عرض ونظر التقرير التكميلي المقدم من فرقة العمل المعنية بتجديد الموارد التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
    i) Presentación y examen del informe complementario del Equipo de Tareas sobre Reposición del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica; UN ' 1` عرض ونظر التقرير التكميلي المقدم من فرقة العمل المعنية بتجديد الموارد التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛
    Informe complementario del equipo de tareas del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre la reposición; UN ' 1` التقرير التكميلي الصادر عن فرقة العمل المعنية بتجديد الموارد، التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛
    i) Informe complementario del equipo de tareas del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre la reposición; UN ' 1` التقرير التكميلي الصادر عن فرقة العمل المعنية بتجديد الموارد، التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛
    Se reiteró que la mejora de la eficacia de la ayuda, paralela a la observancia del principio de la implicación nacional, era un objetivo complementario del cumplimiento de los compromisos en materia de AOD. UN وجرى التأكيد على أن تحسين فعالية المعونة، مع التقيد بمبدأ الملكية الوطنية، هو هدف تكميلي من أجل الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 20 de marzo de 2003 (S/2003/353) y su anexo, por los que se transmitía un informe complementario del Afganistán presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أشير إلى رسالتي المؤرخة 20 آذار/مارس 2003 (S/2003/353) ومرفقها اللذين أحلت بهما تقريرا تكميليا مقدما من أفغانستان إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    98. Una Parte opinaba que el indicador O-17 debía ser complementario del O-18 si se refería tan sólo al volumen de recursos financieros. UN 98- واقترح أحد الأطراف أن المؤشر نون - 17 ينبغي أن يكون مكملاً للمؤشر نون - 18، إذا لم يشر سوى إلى حجم الموارد المالية.
    Debería comprenderse mejor el papel complementario del personal de mantenimiento de la paz en la consolidación de la paz, y debe reconocerse más el alcance del mantenimiento de la paz: no se le puede sustituir por un proceso político viable ni se puede obviar la necesidad de abordar las causas fundamentales de los conflictos. UN وينبغي تحسين فهم الدور التكميلي الذي يقوم به حفظة السلام في بناء السلام ويجب الاعتراف على نحو أفضل بنطاق حفظ السلام: فحفظ السلام لا يمكن أن يكون بديلا عن عملية سياسية قابلة للتحقيق ولا يمكنه أن يتخطى الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاعات.
    (TLCAN/Mecanismo complementario del CIADI) UN محكمة التحكيم الدولية (اتفاق التجارة لأمريكا الشمالية/التسهيلات الإضافية التابعة للمركز الدولي لمنازعات الاستثمار)
    1. Expresa su intención de examinar a fondo el informe complementario del mecanismo de vigilancia establecido en cumplimiento de la resolución 1295 (2000) que ha de presentarse de conformidad con el párrafo 7 de la resolución 1404 (2002); UN 1 - يعرب عن اعتزامه إيلاء التقرير الإضافي المقدم من آلية الرصد المنشأة بموجب القرار 1295 (2000) عملا بالفقرة 7 من القرار 1404 (2002) الاهتمام التام؛
    46. El presupuesto de la Fiscalía para 2004 va más allá de la capacidad de desarrollo institucional para permitirle llevar a cabo las funciones fundamentales de análisis de la información, investigación y procesamiento de supuestas conductas delictivas, así como participar en un diálogo profesional y constructivo con los Estados como se exige en el régimen complementario del Estatuto de Roma. UN 46 - أما ميزانية سنة 2004 لمكتب المدعي العام فإنها تذهب إلى مدى أبعد من تزويده بالقدرة على بناء المؤسسات، فتمكنه من أن يؤدي وظائفه الأساسية في تحليل المعلومات وإجراء التحقيقات ومقاضاة السلوك الإجرامي وكذلك الاشتراك في حوار مهني وبنّاء مع الدول، وفق ما يقتضيه النظام التكاملي المنصوص عليه في نظام روما الأساسي.
    25. En conclusión, pide un protocolo complementario del TNP que, además de permitir que los Estados signatarios cumplan sus obligaciones derivadas del artículo VI proporcionando asistencia técnica en forma de tecnología de las energías renovables, constituya la base de un organismo internacional que se ocupe de la energía de fuentes renovables. UN 25 - وختاما، أشارت إلى البروتوكول التكميلي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومن شأنه أن يمكّن الدول الموقعة عليه أن تفي بالتزاماتها في إطار المادة الرابعة من خلال تقديم المعونة التقنية في شكل تكنولوجيات للطاقة المتجددة، وسوف تشكل أساسا لإنشاء وكالة دولية للطاقة المتجددة.
    Acogieron con beneplácito el proyecto complementario del UNIDIR sobre estrategias de desmovilización, desarme y prevención de conflictos, centrado en primer lugar en el África occidental. UN ورحبوا بمشروع المتابعة الذي يضطلع به معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، والذي يتناول استراتيجيات التسريح ونزع السلاح ومنع المنازعات، مع التركيز في المقام اﻷول على غرب أفريقيا.
    Informe complementario del Reino de Marruecos al Comité UN تقرير تكميلي مقدم من المملكة المغربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more