"componente de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصر حقوق
        
    • العنصر المعني بحقوق
        
    • عناصر حقوق
        
    • وحدة حقوق
        
    • مكون حقوق
        
    • بعنصر حقوق
        
    • العنصر الخاص بحقوق
        
    • الجانب المتعلق بحقوق
        
    • مكوﱢن حقوق
        
    • وعنصر حقوق
        
    • عمل العناصر المعنية بحقوق
        
    • وعناصر حقوق
        
    • لعنصر حقوق
        
    También se esperaba que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas ayudara a incluir el componente de derechos humanos en las políticas del Banco Mundial. UN ومما يؤمل أيضا أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالمساعدة في إدماج عنصر حقوق اﻹنسان في سياسات البنك الدولي.
    A medida que el proceso de pacificación vaya llegando a su fin, el componente de derechos humanos deberá mantenerse para seguir promoviendo la confianza. UN وعندما تنتهي مرحلة بناء السلم، ينبغي أن يكون عنصر حقوق اﻹنسان قادرا على مواصلة دوره في مجال بناء الثقة.
    Puesta en práctica del componente de derechos humanos del UN تنفيذ عنصر حقوق اﻹنسان في أول إطار للتعاون
    Finlandia participará en el componente de derechos humanos de la segunda fase del programa. UN وستشارك فنلندا في العنصر المعني بحقوق الإنسان في المرحلة الثانية من البرنامج.
    Al mismo tiempo, la Junta también solicitó que en el período de sesiones anual de 1998 se le presentara una nota informativa sobre la puesta en práctica del componente de derechos humanos del marco de cooperación. UN وفي الوقت نفسه طلب المجلس أيضا تقديم مذكرة معلومات في دورته السنوية لعام ١٩٩٨ بشأن تنفيذ عنصر حقوق اﻹنسان من اﻹطار.
    El componente de derechos humanos también ha proporcionado asesoramiento de otro tipo a la comunidad de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN كذلك قدم عنصر حقوق اﻹنسان أشكالا أخرى من المشورة إلى مجتمع اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    En esta capacidad, el componente de la policía civil seguiría colaborando estrechamente con el componente de derechos humanos de la MONUA. UN وبهذه الصفة، سيواصل عنصر الشرطة المدنية العمل عن كثب مع عنصر حقوق اﻹنسان التابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    La Oficina ha asumido la responsabilidad del componente de derechos humanos del Marco. UN وتولت المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان مسؤولية عنصر حقوق اﻹنسان من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    En las operaciones de emergencia complejas debe prestarse al componente de derechos humanos la atención que merece. UN ينبغي أن يحظى عنصر حقوق الإنسان في حالات الطوارئ بالاهتمام الذي يستحقه.
    Fortalecimiento del componente de derechos humanos de la MONUC UN تعزيز عنصر حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El componente de derechos humanos y protección se está ocupando de establecer un centro de capacitación y recursos sobre derechos humanos. UN ويعكف حاليا عنصر حقوق الإنسان وحماية المدنيين على إنشاء مركز للتدريب والموارد المتعلقين بحقوق الإنسان.
    También reconoce con profunda gratitud el papel desempeñado por el componente de derechos humanos y protección de la UNMIL para el éxito de la misión. UN كما تعترف ببالغ التقدير بدور عنصر حقوق الإنسان والحماية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في تأمين نجاح الزيارة.
    El servicio telefónico permitió al componente de derechos humanos identificar las zonas problemáticas y sensibles y, en algunos casos, tratar de impedir violaciones de los derechos humanos mediante el envío inmediato de patrullas militares y policiales. UN وقد مكَّن خط المساعدة عنصر حقوق الإنسان من تحديد البؤر الساخنة والمناطق الحساسة، وأدى، في بعض الحالات، إلى الحيلولة دون وقوع الانتهاكات عن طريق الإيفاد الفوري لدوريات من الجيش والشرطة.
    Por ello, el componente de derechos humanos debería también tener recursos especializados en protección de las mujeres y los niños. UN وبالتالي، ينبغي أن يشمل عنصر حقوق الإنسان أيضا قدرات متخصصة في مجال حماية النساء والأطفال.
    Se utilizarían asimismo módulos de formación sobre derechos humanos, preparados en colaboración con el componente de derechos humanos de la ONUB. UN كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية.
    También se creó el cargo de Coordinador de la justicia de transición dentro del componente de derechos humanos de la UNAMA. UN كما أنشئ جهاز تنسيق للعدالة الانتقالية في إطار العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة.
    Asimismo, se le pidió que aumentara el número de integrantes del componente de derechos humanos de la MONUC. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزيد عدد الأفراد العاملين في العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو.
    componente de derechos humanos en operaciones de paz: MINUSTAH UN عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام: بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    El componente de derechos humanos de la UNIPSIL vigiló las demoliciones y desalojos, que se llevaron a cabo mediante la utilización de la fuerza y la intimidación. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون برصد عمليات الهدم والإخلاء القسري التي استُخدمت فيها القوة والتخويف.
    El componente de derechos humanos de la APRONUC se creó y empezó a operar en ese contexto. UN وفي هذا السياق بالذات أنشيء مكون حقوق اﻹنسان التابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وبدأ يعمل.
    No se ha debatido ni elaborado ninguna doctrina directamente relacionada con el componente de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ولم تجر حتى اﻵن صياغة أو مناقشة أي منهاج متعلق مباشرة بعنصر حقوق اﻹنسان في بعثات حفظ السلم.
    Pese a las considerables limitaciones en materia de seguridad, el componente de derechos humanos de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq viene apoyando activamente la construcción de instituciones de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وعلى الرغم من الصعوبات الأمنية الكبيرة، فإن العنصر الخاص بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق يقدم الدعم بنشاط لبناء المؤسسات بصورة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Destaca la importancia de que en Liberia se respeten los derechos humanos y el componente de derechos humanos del mandato de la Misión; UN " ١١ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا وأهمية الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان في ولاية البعثة؛
    El componente de derechos humanos de la APRONUC financió, por su parte, un programa innovador de capacitación en derechos humanos para trabajadores sanitarios, que fue ejecutado por el Comité Estadounidense para los Refugiados. UN ومن خلال مكوﱢن حقوق اﻹنسان في إطار سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا جرى تمويل برنامج تجديدي للتدريب في مجال حقوق اﻹنسان للعاملين الصحيين، قامت به لجنة اللاجئين اﻷمريكية.
    F. La UNMIL y el componente de derechos humanos y protección 35 - 36 16 UN واو - بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وعنصر حقوق الإنسان والحماية 35-36 13
    Si bien la mayoría de las cuestiones relacionadas con la justicia de transición se concretan en el componente de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz, los componentes relativos al estado de derecho también tienen mucho que ofrecer en el contexto de la reforma judicial. UN ومع أن معظم القضايا المتعلقة بالعدالة الانتقالية تندرج في مجال عمل العناصر المعنية بحقوق الإنسان التابعة لبعثات حفظ السلام، فإن العناصر المعنية بسيادة القانون قادرة هي الأخرى على تقديم الكثير في سياق قضايا إصلاح القضاء.
    Las presencias en el terreno con mandatos explícitos en materia de supervisión y presentación de informes, es decir, la mayoría de las oficinas exteriores y el componente de derechos humanos de las misiones de paz, llevan a cabo esta labor más enérgica y directamente. UN وأنواع الوجود الميداني التي تنطوي على ولايات صريحة للرصد والإبلاغ، أي أغلبية المكاتب القطرية وعناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام، تقوم بهذا العمل بصرامة أكبر وبشكل مباشر أكثر.
    La organización concede especial importancia al componente de derechos humanos de los Objetivos. UN تولي المنظمة أهمية خاصة لعنصر حقوق الإنسان من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more