"componente integral" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزءا لا يتجزأ
        
    • جزءاً لا يتجزأ
        
    • عنصرا لا يتجزأ
        
    En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas. UN ومن ثم، فإن الصندوق سيكفل إدراج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجالاته البرنامجية.
    En los programas de cooperación técnica de Hábitat se considera que la planificación del uso de las tierras constituye un componente integral de la gestión general del desarrollo nacional y del medio ambiente. UN وتعتبر برامج التعاون التقني للموائل تخطيط استخدام اﻷراضي جزءا لا يتجزأ من إدارة التنمية البيئية والوطنية بوجه عام.
    Además, el derecho al desarrollo es universal e inalienable y constituye un componente integral de los derechos humanos fundamentales. UN وعلاوة على ذلك فإن الحق في التنمية هو عنصر عالمي غير قابل للتصرف ويشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La educación fundamental, por consiguiente, es un componente integral de la educación de adultos y de la educación permanente. UN فالتعليم الأساسي بالتالي عنصر يشكل جزءاً لا يتجزأ من تعليم الكبار والتعليم مدى الحياة.
    La educación fundamental, por consiguiente, es un componente integral de la educación de adultos y de la educación permanente. UN ومن ثم فالتعليم الأساسي يشكل جزءاً لا يتجزأ من تعليم الكبار والتعليم مدى الحياة.
    Cada uno de esos elementos es un componente integral de un sistema de promoción de las perspectivas de carrera. UN ويشكل كل عنصر من هذه العناصر جزءا لا يتجزأ من نظام التطوير الوظيفي.
    :: La salud es un componente integral del desarrollo general. UN :: تمثل الصحة جزءا لا يتجزأ من التنمية الشاملة.
    El Movimiento de los Países No Alineados siempre ha estimado que la ampliación y reforma del Consejo de Seguridad debería ser un componente integral de un conjunto de medidas globales. UN وقد كان رأي حركة عدم الانحياز دائما أن توسيع وإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من صفقة مشتركة كاملة.
    En este enfoque se reconoce que los seres humanos, con su diversidad cultural, constituyen un componente integral de muchos ecosistemas. UN ويعترف هذا النهج بأن البشر، بما يتمتعون به من تنوع ثقافي، يشكلون جزءا لا يتجزأ من النظم الإيكولوجية.
    Las pruebas del VIH y el asesoramiento siguen siendo un componente integral de nuestra respuesta nacional. UN ويظل إجراء الفحوص وتقديم المشورة بشأن الفيروس جزءا لا يتجزأ من استجابتنا الوطنية.
    La generación de ingresos es un componente integral de la labor de LSN con los supervivientes. UN ويشكل توليد الدخل جزءا لا يتجزأ من عمل الشبكة مع الناجين من الألغام.
    El uso de métodos de planificación de la familia es un componente integral del derecho a la salud. UN ويشكل استخدام وسائل تنظيم الأسرة جزءا لا يتجزأ من الحق في الصحة.
    A este respecto, la iniciativa voluntaria de intercambio en redes (VINEs) seguirá siendo un componente integral del marco de movilidad, promoviendo una mayor movilidad en forma voluntaria en toda la Secretaría. UN وفي هذا الصدد، ستظل المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية تشكل جزءا لا يتجزأ من إطار تنقل الموظفين، معززة التنقل على أساس طوعي في الأمانة العامة.
    La energía es una solución intersectorial que constituye un componente integral para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فالطاقة هي حل شامل للقطاعات يعتبر جزءا لا يتجزأ من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El mantenimiento de los recursos naturales para la agricultura podría ser un componente integral de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويمكن أن يكون الحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La Carta se plantea la Corte como componente integral del aparato de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas en su totalidad, mediante sus funciones de arbitraje y de solución pacífica de las controversias. UN والميثاق يعتبر المحكمة جزءا لا يتجزأ من جهاز صنع السلام في اﻷمم المتحدة ككل، من خلال دورها في التحكيم وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    La intención de modificar las características básicas de los territorios palestinos ha sido siempre un componente integral del plan sionista dirigido a perpetuar su ocupación de Palestina. UN وأن المحاولات الرامية إلى تغيير الخصائص اﻷساسية لﻷراضي الفلسطينية كانت دوما جزءا لا يتجزأ من المخطط الصهيوني الكبير القاضي بإدامه احتلاله لفلسطين.
    Al mismo tiempo, la aplicación de los Principios Rectores puede ser un componente integral de la creación de valor, el comportamiento cívico de las empresas y la sostenibilidad empresarial a largo plazo. UN وفي الوقت نفسه، فإن تنفيذ المبادئ التوجيهية يمكن أن يكون جزءاً لا يتجزأ من خَلْق القيمة في الأجل الطويل، وتحلي الشركات بروح المواطنة، وتحقيق مساءلة جهات الأعمال.
    Por consiguiente, instamos a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible a que establezca un mecanismo de seguimiento como componente integral de todos los elementos de su programa de acción en cuanto a las corrientes de recursos y la ejecución, y que cree el sistema necesario para que esto sea posible. UN ولذا نهيب بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن ينشئ آلية متابعة لتدفق الموارد والتنفيذ تكون جزءاً لا يتجزأ من جميع العناصر المكونة لبرنامج عمله وأن يضع النظام المطلوب لجعل هذا أمراً ممكناً.
    26. El control de las fusiones es un componente integral de muchas leyes sobre la competencia. UN 26- تعد مسألة مراقبة عمليات الاندماج جزءاً لا يتجزأ من العديد من قوانين المنافسة.
    Esto debería ser un componente integral de la movilización de recursos para los programas de desarrollo en general y para las actividades humanitarias. UN وينبغي السعي إلى ذلك بوصفه عنصرا لا يتجزأ من تعبئة الموارد للبرامج اﻹنمائية عموما، وكذلك لﻷنشطة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more