"compra o" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراء أو
        
    • الشراء أو
        
    • بشراء أو
        
    • شرائها أو
        
    • أو شراء
        
    • شرائه أو
        
    • بالشراء أو
        
    • أو يشتري
        
    En los primeros había una compra o un intercambio de acciones entre socios, y los segundos tenían una base contractual. UN وتشمل الصفقات التشاركية شراء أو تبادل الأسهم بين الشركاء في حين تقوم الصفقات غير التشاركية على التعاقد.
    El embargo, como tal, no se ha impuesto a la compra o suministro de medicamentos o alimentos. UN ومن ثم، لا يوجد بهذا المعنى حظر على شراء أو توريد اﻷدوية أو المواد الغذائية.
    * Imponer directa o indirectamente precios desleales de compra o venta o cualquier otra práctica anticompetitiva; UN :: القيام، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بفرض أسعار شراء أو بيع جائرة أو غير ذلك من الممارسات المانعة للمنافسة؛
    Es sólo simbólico y no es una compra o una venta real. UN وهذا أمر رمزي فقط ولا يعني الشراء أو البيع بالفعل.
    El reclamante facilitó la documentación de compra o certificados posteriores a la invasión de la adquisición de todos los artículos por los que reclama. UN وقدم صاحب المطالبة مستندات الشراء أو شهادات الشراء الصادرة عقب الغزو بالنسبة لجميع البنود المطالب بالتعويض عنها.
    * Fijan directa o indirectamente los precios de compra o venta o cualquier otra condición comercial; UN :: تُثبِّت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أسعار الشراء أو البيع أو أية شروط تجارية أخرى؛
    vii) El contrato propuesto corresponda a la compra o el arrendamiento de bienes raíces; UN ' 7` حينما يتعلق عقد الشراء المقترح بشراء أو إيجار ملكية عقارية؛
    :: El artículo 4 prohíbe la posesión, compra o adquisición de armas de fuego o municiones sin un certificado o permiso. UN :: يحظر البند 4 حيازة أو شراء أو اقتناء الأسلحة النارية أو الذخائر بدون شهادة أو تصريح
    Se había destinado a las familias romaníes una importante cantidad de préstamos hipotecarios estatales para facilitarles la compra o construcción de vivienda. UN وخُصص مبلغ مهم من القروض العقارية لأسر الروما من أجل شراء أو بناء منازل.
    Deberá prohibirse la compra, o la oferta de compra, de células, tejidos u órganos para fines de transplante, así como su venta por personas vivas o por los allegados de personas fallecidas. UN وينبغي حظر شراء أو تقديم عرض لشراء خلايا أو أنسجة أو أعضاء بشرية لازدراعها، أو بيع مثلها من قبل أشخاص أحياء أو من قبل أقرباء الميِّت المباشرين.
    Normalmente, los organismos mencionados reducen el costo de los compradores asegurando los préstamos hechos por los bancos para una compra o los créditos ofrecidos directamente por los exportadores a los abastecedores. UN وتقوم هذه الوكالات عادة بتخفيض التكاليف بالنسبة للمشترين، وذلك من خلال التأمين على القروض التي تقدمها المصارف من أجل صفقة شراء أو التأمين على ائتمانات الموردين المقدمة مباشرة من الجهات المصدرة.
    La Junta considera satisfactorio que el CCI suela adjudicar contratos de compra o alquiler de suministros y equipo y de prestación de servicios únicamente después de celebrar una licitación pública o de hacer un llamamiento a presentación de propuestas. UN ومن دواعي ارتياح المجلس أن مركز التجارة الدولية دأب على ألا يسند عقود شراء أو استئجار الخدمات واللوازم والمعدات إلا بعد إجراء عطاءات تنافسية أو بعد الدعوة إلى تقديم عروض.
    COMPETIR CON OTROS PRODUCTORES DE BAJO COSTO; Compra (o copia) de tecnologías maduras y " know-how " o hacer INNOVACIONES REJUVENECEDORAS UN التنافس مع وافدين آخرين منخفضي التكلفة شراء (أو تقليد) تكنولوجيا ناضجة و " دراية " والقيام بابتكارات إنعاشية
    En la mayoría de esos ordenamientos se aceptaría igualmente la correspondencia, .la factura, la orden de compra o documentos similares en que consten las condiciones generales, impresas o en forma electrónica. UN ذلك أن معظمها تقبل المراسلة أو الفاتورة أو طلب الشراء أو ما يشبه ذلك، مشفوعة بأحكام وشروط عامة، سواء كانت على الورق أم في شكل إلكتروني.
    Y nosotros tenemos 7 segundos de ventaja para dar una orden de compra, o venta, a la computadora de NY justo antes de que los datos de Tokyo puedan llegar. Open Subtitles لوضع أمر الشراء أو البيع في حاسوب نيويورك فقط قبل أن تصل المعلومة من طوكيو..
    En unos pocos casos en que las mercaderías entregadas no se han ajustado a las condiciones de la orden de compra o se han recibido dañadas, éstas han sido reemplazadas gratuitamente por el proveedor o con arreglo al seguro contratado para cada envío. UN وفي الحالات القليلة التي لم تطابق فيها البضائع المستلمة أمر الشراء أو تعرضت للتلف أثناء الشحن، تم تبديلها مجانا، وذلك من قبل المورد أو بموجب بوليصة تأمين خاصة بكل شحنة مرسلة.
    Los ingresos diversos de los fondos fiduciarios procedentes de la venta de bienes sobrantes o reintegros de gastos se acreditan al proyecto con cargo al cual se habían financiado originalmente la compra o el desembolso. UN وتضاف اﻹيرادات المتنوعة للصناديق الاستئمانية الناجمة عن بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة أو النفقات المستردة إلى حساب المشروع الذي تم تمويل الشراء أو النفقات منه أصلا.
    En los pocos casos en que las mercaderías no se han ajustado a la orden de compra o han resultado dañadas durante el transporte, han sido sustituidas gratuitamente por el proveedor o con cargo a un seguro contratado para cada envío. UN وفي الحالات القليلة التي لم تكن فيهـا البضائع المستلمة مطابقـة لشروط أمر الشراء أو تعرضت للتلف أثناء العبور، تم استبدالها مجانا إما من طرف المورد أو بموجب تأمين يرتب كل شحنة.
    Los ingresos diversos de los fondos fiduciarios procedentes de la venta de bienes sobrantes o reintegros de gastos se acreditan al proyecto con cargo al cual se habían financiado originalmente la compra o el desembolso. UN وتضاف اﻹيرادات المتنوعة للصناديق الاستئمانية الناجمة عن بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة أو النفقات المستردة إلى حساب المشروع الذي تم تمويل الشراء أو النفقات منه أصلا.
    vi) El contrato propuesto corresponda a la compra o el arrendamiento de bienes raíces y las condiciones del mercado no permitan una real competencia; UN `6 ' حينما يتعلق عقد الشراء المقترح بشراء أو إيجار ملكية عقارية ولا تسمح ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛
    46. La casa de subastas valoró las piezas sobre la base del precio de compra o del costo de sustituirlas por piezas comparables en un estado de conservación parecido que se hubiesen adquirido en el mercado normal el 2 de agosto de 1990. UN ٦٤ - وقيﱠمت دار البيع بالمزاد القطع على أساس سعر شرائها أو كلفة استبدالها بقطع شبيهة بها في هيئة مماثلة لها بشرائها في سوق عادية للبيع بالتجزئة في تاريخ ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Esta regla también es aplicable a cualquier persona que actúe como intermediario, facilite o proporcione ayuda para la compra o venta de un niño menor de 18 años. UN وتسري هذه القاعدة أيضاً على كل من قام بالوساطة في بيع أو شراء طفل دون سن الثامنة عشرة أو سهل ذلك أو أعان عليه.
    Con arreglo al artículo 3 de dicho artículo, toda persona que compre, venda, entregue a otra persona o participe en una venta, compra o entrega de una persona menor de edad, será sancionada. UN فالفقرة ٣ من هذه المادة تقضي بمعاقبة كل شخص يشتري شخصا دو السن أو يبيعه أو يسلمه لشخص آخر أو يتوسط في بيعه أو شرائه أو تسليمه.
    Una opción sería adquirir territorio dentro de otro Estado, mediante compra o en virtud de un tratado de cesión. UN ومن الخيارات الواردة في هذا الصدد حصولهم على أرض داخل إقليم دولة أخرى، إما بالشراء أو بموجب معاهدة تنازل.
    El artículo 225 dispone que la compra o venta de una tarjeta de identificación es sancionable con una pena de hasta dos años de disciplina por el trabajo. UN وتنص المادة 225 من القانون نفسه على أن " يُحكم على من يبيع أو يشتري بطاقات الهوية بعقوبة تأديبية عن طريق العمل لمدة تقل عن سنتين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more