"compraventa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيع وشراء
        
    • الحصص من
        
    • شراء أو بيع
        
    • شراء وبيع
        
    • لﻹتجار في
        
    • البيع والشراء
        
    • بيع أو شراء
        
    • باﻹتجار في
        
    • ببيع وشراء
        
    • تبادل حقوق
        
    • عقود بيع
        
    • اﻻتجار برخص
        
    Respuesta: La compraventa de armas y explosivos está regulada estrictamente en el Pakistán. UN الجواب: إن بيع وشراء الأسلحة والمتفجرات يقع ضمن أنظمة شديدة الإحكام في باكستان.
    En Bangladesh la compraventa de armas y explosivos está estrictamente reglamentada por las autoridades públicas competentes conforme a la legislación vigente. UN وبموجب القانون الحالي في البلد، فإن السلطات الحكومية المختصة تنظم بدقة عمليات بيع وشراء الأسلحة والمتفجرات.
    Programa de compraventa de emisiones de gases de invernadero UN برنامج تبادل الحصص من انبعاثات غازات الدفيئة
    Cada tramitación de compraventa de armamento y municiones se confronta con el listado emitido por el Consejo de Seguridad. UN وتجري مطابقة كل عملية من عمليات شراء أو بيع الأسلحة والذخائر على القوائم الصادرة عن مجلس الأمن.
    La trata de personas, esto es la compraventa de personas o su captación, transporte, traslado, ocultamiento o recepción con fines de explotación UN الاتجار بالبشر أي شراء وبيع للأشخاص أو توظيفهم أو نقلهم أو تسليمهم أو التسترُّ عليهم أو تسلمهم بغرض استغلالهم
    b) La compraventa de emisiones será suplementaria a las políticas y medidas nacionales [que constituirán los medios principales] [a los efectos] de cumplir los compromisos enunciados en los incisos b bis) a quinquies) del párrafo 2 del artículo 4; y UN )ب( يكون لﻹتجار في الانبعاثات مكملاً للسياسات والتدابير المحلية ]التي ينبغي أن توفر الوسيلة اﻷساسية ﻟ[ ]ﻷغراض[ الوفاء بالالتزامات بموجب الفقرات ٢)ب( )ثانياً( إلى )خامساً( من المادة ٤؛
    169. Algunas familias de la zona se dedican a la compraventa de productos, mientras que otras ejercen oficios manuales, han abierto tiendas en el complejo, hacen jarras para agua con tapacubos de automóviles o se dedican a otros oficios o actividades culturales. UN 169- قيام بعض الأسر من السكان بممارسة عملية البيع والشراء وممارسة بعض الحرف اليدوية مثل فتح محلات تجارية في إطار المسكن وصناعة أواني حفظ المياه من إطارات السيارات وغيرها من الحرف والأنشطة الثقافية.
    Una transacción electrónica es la compraventa de bienes o servicios, ya sea entre empresas, hogares, particulares, gobiernos y otras organizaciones públicas o privadas, realizada en redes de computadoras. UN تتمثل المعاملة الإلكترونية في بيع أو شراء بضائع أو خدمات، سواء كانت بين الشركات التجارية، والمنازل، والأفراد، والحكومات ومنظمات عامة أو خاصة أخرى، عن طريق الشبكات المرتبطة بالحواسيب.
    4. La Conferencia de las Partes, en el primer período de sesiones que se celebre después de la entrada en vigor del presente artículo o tan pronto como sea posible después de éste, determinará las modalidades, normas y directrices para la compraventa de emisiones, según lo previsto en el párrafo 1, comprendidas las metodologías de verificación y presentación de informes. UN ٤- يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى بعد بدء نفاذ هذه المادة، في الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹتجار في الانبعاثات، كما هو منصوص عليه في الفقرة ١ أعلاه، بما في ذلك مناهج التحقق واﻹبلاغ.
    Estos efectos se propagaron por todo el mundo debido a la compraventa de derivados financieros de impago de deuda opacos entre las entidades de crédito a nivel mundial. UN وانتشرت هذه الآثار في العالم بسبب قيام المؤسسات المالية في العالم ببيع وشراء مشتقات التخلف عن السداد الغامضة.
    1. Impuestos a la contaminación, impuestos a los recursos naturales y planes de compraventa de derechos de contaminación UN ضرائب التلوث، وضرائب الموارد الطبيعية وخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    La parte demandante, una empresa suiza, celebró un acuerdo de compraventa de acciones con las contrapartes egipcias para la compra de capital en acciones de una empresa egipcia. UN أبرم المدعي، وهو شركة سويسرية، اتفاق بيع وشراء أسهم مع نظراء مصريين لشراء رأس المال السهمي الذي تملكه شركة مصرية.
    La compradora española y la vendedora italiana celebraron un contrato de compraventa de una máquina extrusora monotornillo. UN أبرم المشتري الإسباني والبائع الإيطالي عقد بيع وشراء يتعلق بجهاز بثق وحيد اللولب.
    Dos partes de derecho privado intercambiaron a lo largo de dos días siete mensajes electrónicos relativos a la compraventa de una vivienda en régimen de propiedad horizontal. UN فقد تبادل طرفان من القطاع الخاص سبع رسائل بريد إلكتروني بشأن بيع وشراء وحدة سكنية في مبنى مشترك الملكية على مدار يومين.
    Ésta emitió dos sentencias relevantes en relación con este tema: en una de ellas confirmó la facultad del Departamento para negar la renovación de licencias de compraventa de armas y municiones a empresas privadas, pero estableció que no podía restringir las transacciones amparadas por la licencia antes de su cancelación; en la segunda, declaró inconstitucional un instructivo del Departamento que restringía la adquisición de municiones. UN وأصدرت تلك المحكمة حكمين لهما صلة بهذه المسألة: أكدت في أحدهما سلطة اﻹدارة في رفض تجديد رخص بيع وشراء اﻷسلحة والذخيرة للشركات الخاصة، ولكنها قررت عدم جواز تقييد العمليات التي تتمتع بحماية الرخصة قبل إلغائها؛ وأعلنت في الثاني عدم دستورية أمر صادر عن اﻹدارة يقضي بتقييد اقتناء ذخيرة.
    En el Estado de Guatemala, la venta de armamento y municiones de carácter defensivo se hace en las diferentes empresas particulares de compraventa de armas, las cuales están autorizadas, controladas y supervisadas por el Departamento de Control de Armas y Municiones del Ministerio de la Defensa Nacional. UN ويجري داخل دولة غواتيمالا بيع الأسلحة والذخائر ذات الصفة الدفاعية عبر شتى الشركات الخاصة التي تتعامل في بيع وشراء الأسلحة، حيث تتولى إدارة مراقبة الأسلحة التابعة لوزارة الدفاع الوطني إصدار الأذون الخاصة بتلك العمليات ومراقبتها والإشراف عليها.
    Como seguimiento del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la UNCTAD continuó sus trabajos sobre el Sistema de compraventa de emisiones mundiales de gases de invernadero. UN متابعة لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واصل الأونكتاد عمله في مجال نظام تبادل الحصص من انبعاثات غازات الدفيئة العالمي.
    :: La compraventa de bienes, empresas comerciales o fondos de comercio; UN :: شراء أو بيع ممتلكات أو مؤسسات تجارية أو محال تجارية؛
    El laudo confirmó la validez de un acuerdo sobre la compraventa de acciones y el derecho de la empresa francesa de retener el pago original. UN وقد أثبت القرار صحة اتفاق بشأن شراء وبيع أسهم وحق الشركة الفرنسية في حجز المدفوعات الأصلية.
    [a) Los niveles de emisión registrados antes del comienzo de cualquier régimen de compraventa establecido en virtud del presente Protocolo [no] podrán utilizarse como base para la compraventa de las emisiones;] UN ])أ( ]لا[ يجوز استخدام مستويات الانبعاثات التي تحققت قبل بداية أي نظام لﻹتجار يتقرر بموجب هذا البروتوكول كأساس لﻹتجار في الانبعاثات؛[
    Según un parecer, la labor debía circunscribirse a los contratos de compraventa de bienes muebles corporales. UN فتبعا لأحد الآراء، ينبغي أن يكون ذلك العمل مقتصرا على عقود بيع السلع الملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more