"comprenderá" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستشمل
        
    • سيتضمن
        
    • وسيشمل
        
    • وستشمل
        
    • سيشمل
        
    • وسيضم
        
    • أن يتضمن
        
    • وستتضمن
        
    • وسيتضمن
        
    • ستتفهم
        
    • سيتفهم
        
    • وسوف تشمل
        
    • وستغطي
        
    • ستتضمن
        
    • تتفهم
        
    La colección del Centro de Referencias comprenderá también documentos oficiales y para reuniones destinados a la Conferencia. UN كما ستشمل مجموعة مركز المراجع الوثائق الرسمية والتداولية للمؤتمر.
    El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. UN كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة.
    El nuevo sistema del tipo de medidas comprenderá las categorías siguientes: UN وسيشمل تبويب التدابير الجديد الفئات التالية:
    Este plan de acción comprenderá la asignación de especialistas farmacéuticos, la rehabilitación del almacén, el suministro de medicamentos y equipos y capacitación de farmacéuticos nacionales; UN وستشمل خطة العمل وزع اخصائيين في الصيدلة، وإصلاح المستودع، وتوفير اﻷدوية والمعدات والتدريب للصيادلة الوطنيين؛
    A partir de 2010 la cifra comprenderá todas las evaluaciones del UNICEF. UN وابتداء من عام 2010، سيشمل هذا الرقم جميع تقييمات اليونيسيف.
    El grupo de mantenimiento también comprenderá nueve funcionarios procedentes del Departamento de Administración y Gestión. UN وسيضم فريق الصيانة أيضا تسعة موظفين منقولين من إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de la actividad sobre las personas o los bienes y en el medio ambiente de otros Estados. UN ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديرا لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا.
    El estudio especial comprenderá análisis técnicos a fondo y pormenores operacionales en las esferas preferenciales del programa del Banco sobre cuestiones de interés para la mujer. UN وستتضمن الدراسة الخاصة تحليلات تقنية متعمقة وتفاصيل تنفيذية عن المجالات ذات اﻷولوية لبرنامج المرأة الذي وضعه البنك.
    Este premio también comprenderá el viaje y alojamiento para una delegación de hasta dos personas directamente vinculadas a la mejor práctica ganadora del concurso. UN ستشمل الجائزة أيضا نفقات السفر واﻹقامة لوفد مكون من شخصين شاركا مباشرة في الممارسة الفائزة.
    La estrategia también comprenderá la prestación de apoyo técnico a los países miembros. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    La estrategia también comprenderá la prestación de apoyo técnico a los países miembros. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. UN كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة.
    Conforme a ello, la Oficina de Administración y Gestión comprenderá unidades de organización encargadas de: UN وتبعا لذلك، سيتضمن مكتب شؤون اﻹدارة والتنظيم وحدات تنظيمية مسؤولة عن:
    Cada número vendrá ahora más actualizado y comprenderá información acerca de acontecimientos que hayan ocurrido hasta tres semanas antes de entrar en prensa. UN فسيصبح اﻵن كل عدد أكثر مواكبة لﻷحداث، وسيشمل تغطية اﻷحداث التي تستجد حتى ثلاثة أسابيع قبل موعد الطباعة.
    El nuevo sistema comprenderá nuevas funciones de planificación de programas, gestión de contratos y gestión de personal. UN وسيشمل النظام الجديد مهام إضافية فيما يتعلق بتخطيط البرامج وإدارة العقود وإدارة شؤون الموظفين.
    Esa asistencia comprenderá la prestación de asesoramiento individualizado y el otorgamiento de subsidios de subsistencia. UN وستشمل هذه المساعدات المشورة وإعانات المعيشة المقدمة لﻷفراد.
    A este fin el marco comprenderá actividades, que se centrarán en tres líneas principales de acción: UN وتحقيقاً لهذا الغرض، سيشمل الإطار أنشطة ستركز على ثلاثة مجالات عمل رئيسية هي:
    El grupo de mantenimiento también comprenderá nueve funcionarios procedentes del Departamento de Administración y Gestión. UN وسيضم فريق الصيانة أيضا تسعة موظفين منقولين من إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de esa actividad sobre las personas o los bienes y sobre el medio ambiente de otros Estados. UN ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديراً لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا.
    El reglamento se promulgará inmediatamente después de la entrada en vigor de la Ley sobre las Naciones Unidas de 2002 y comprenderá: UN وسيجري إصدارها فور بدء سريان قانون الأمم المتحدة 2002 المذكور أعلاه وستتضمن أحكاما تتعلق بما يلي:
    La preparación del plan a nivel de todo el sistema comprenderá, entre otras, las siguientes actividades: UN وسيتضمن اعداد الخطة على نطاق المنظومة، في جملة أمور، اﻷنشطة التالية:
    Se comprenderá entonces que, en mi exposición, no utilice juegos de palabras ni me esconda en frases diplomáticas para transmitir mis ideas. UN لذلك فإن الجمعية ستتفهم إنني لا أتلاعب باﻷلفـــاظ فــي بياني ولا اختفي وراء عبارات دبلوماسية ﻷعرب عــن وجهات نظري.
    Y tienes que tener un poco de fe en que él lo comprenderá. Open Subtitles و يجب أن يكون عندك أيمان إنه سيتفهم ذلك فى يوم من الأيام
    El plan de trabajo de cada programa regional comprenderá un conjunto de indicadores prácticos del rendimiento del programa, establecidos por el equipo de formulación del programa. UN وسوف تشمل خطة عمل كل برنامج مجموعة من مؤشرات اﻷداء العملية للبرنامج على نحو ما وضعها فريق صياغة البرنامج.
    Esta encuesta comprenderá todas las oficinas exteriores en las que se prevén problemas ambientales, en particular las oficinas exteriores no incluidas en las actividades antes mencionadas. UN وستغطي هذه الدراسة الاستقصائية كل المكاتب الميدانية التي تتوقع فيها مشاكل بيئية، بما في ذلك المكاتب البيئية غير المشمولة باﻷنشطة السالفة الذكر.
    También comprenderá carteles y un vídeo sobre enfermedades que se transmiten sexualmente, incluido el SIDA. UN كما أنها ستتضمن ملصقات وشريط فيديو بشأن اﻷمراض المنقولة جنسيا، بما فيها اﻹيدز.
    Entonces comprenderá que no voy a quedarme sin hacer nada. Open Subtitles إذن, لابد أن تتفهم أننى لن أقوم بأى تسوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more