"compromisos a largo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزامات طويلة
        
    • بالتزامات طويلة
        
    • التزاما طويل
        
    • الالتزام الطويل
        
    • الالتزام على المدى
        
    • التزام طويل
        
    • اﻻلتزامات الطويلة
        
    • والتزامات طويلة
        
    Harían falta compromisos a largo plazo. UN وسيلزم قطع التزامات طويلة اﻷجل.
    Queremos que los donantes realicen compromisos a largo plazo y un reparto más equitativo de la carga de la financiación para el desarrollo. UN نريد التزامات طويلة اﻷجل من جانب المانحين وتشاطرا للعبء أكثر إنصافا من أجل تمويل التنمية.
    Los objetivos son compromisos a largo plazo con los que hay que confrontar los resultados. OACI UN اﻷهداف هي التزامات طويلة اﻷجل تقاس النتائج على أساسها. منظمة الطيران المدني الدولي
    La asistencia debería facilitarse de forma más previsible y sobre la base de compromisos a largo plazo. UN وينبغي أن يكون تقديم تدفقات المساعدة أكثر قابلية للتنبؤ وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    Subrayó que un mercado de trabajo estable significa que los países no cambian todos los días las reglas del juego y que las empresas asumen compromisos a largo plazo en materia de desarrollo de los recursos humanos. UN وأكدت أن استقرار سوق العمالة يعني أن البلدان لا تقوم بتغيير القواعد يوميا، وأن الشركات تلتزم بتنمية الموارد البشرية التزاما طويل الأجل.
    Es necesario que en todos los casos se apliquen las mejores prácticas relativas a la adquisición de compromisos a largo plazo. UN ويتعين أن تطبق بصورة شاملة أفضل الممارسات المتمثلة في الالتزام الطويل الأجل.
    Para consolidar la paz y prevenir la guerra, necesitamos que se contraigan compromisos a largo plazo que nos ayuden a superar la pobreza. UN ونحتاج، لبناء السلام ومنع الحروب، التزامات طويلة الأمد تساعدنا على هزيمة الفقر.
    Insistió en que los donantes también debían dar muestras de responsabilidad, renunciar a los proyectos aislados, armonizar sus procedimientos, aunar sus recursos y contraer compromisos a largo plazo. UN وشدّد على أن على الجهات المانحة أيضا الدلالة على تقبل المساءلة، والتخلي عن المشاريع المنعزلة، وتنسيق الإجراءات، وتجميع الموارد، والدخول في التزامات طويلة الأجل.
    Se trata de compromisos a largo plazo que deben ser parte de los planes y estrategias generales de desarrollo de un país. UN وهذه التزامات طويلة الأجل يجب أن تكون جزءا من الخطط والاستراتيجيات الإنمائية العامة للبلد.
    Los países industrializados deberían asumir el liderazgo y demostrar la voluntad política necesaria adoptando compromisos a largo plazo para reducir las emisiones. UN وعلى الدول الصناعية أن تتولى القيادة وتبدي الإرادة السياسية اللازمة باعتماد التزامات طويلة الأجل لتخفيض الانبعاثات.
    Exploración de la financiación en colaboración Obtención de compromisos a largo plazo para superar los problemas que plantean los cambios de gobierno UN كفالة وجود التزامات طويلة الأمد من أجل التغلّب على التحديات التي تطرحها الدورات الحكومية
    Se observa que pueden presentarse atractivas oportunidades de inversión que tal vez requieran compromisos a largo plazo de la Caja. UN ويلاحظ أنه قد تكون ثمة فرص جذابة للاستثمار تستدعي التزامات طويلة الأجل من جانب الصندوق.
    Podrían generarse compromisos a largo plazo mediante la formulación y negociación de una carta para las montañas sin fuerza jurídica obligatoria y convenios regionales y subregionales pertinentes. UN ويمكن خلق التزامات طويلة اﻷجل عن طريق وضع ميثاق غير ملزم قانونيا للمناطق الجبلية والتفاوض بشأنه، وعن طريق الاتفاقيات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية للمناطق الجبلية.
    El problema más importante será adoptar compromisos a largo plazo respecto de las necesidades en los campos de la salud y la reintegración socioeconómica del creciente número de supervivientes de REG, sus familias y sus comunidades. UN والتحدي الباقي هو تقديم التزامات طويلة الأجل تساعد في تلبية الحاجات في مجالي الصحة وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأعداد المتزايدة أبداً من المصابين بالمتفجرات من مخلفات الحرب وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Por consiguiente, debería abstenerse en la medida de lo posible de asumir compromisos a largo plazo que pueden y deben esperar a que un Gobierno electo tome una decisión en la materia. UN وبالتالي ينبغي أن تمتنع إلى أقصى حد ممكن عن الدخول في التزامات طويلة الأجل يمكن أن تنتظر وينبغي أن تنتظر اتخاذ قرار من حكومة منتخبة.
    La asistencia debería facilitarse de forma más previsible y sobre la base de compromisos a largo plazo. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    La asistencia debería facilitarse de forma más previsible y sobre la base de compromisos a largo plazo. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    La asistencia debería facilitarse de forma más previsible y sobre la base de compromisos a largo plazo. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    43. Esa situación se dificulta doblemente debido a la índole de la labor del UNIFEM, que requiere compromisos a largo plazo con sus asociados: las organizaciones no gubernamentales, las redes y asociaciones profesionales de mujeres, los ministerios y las instituciones académicas. UN ٤٣ - ويضاعف من صعوبة ذلك طبيعة عمل الصندوق، التي تقتضي التزاما طويل اﻷجل إزاء شركائه: أي المنظمات غير الحكومية والشبكات والرابطات النسائية والمهنية، واﻹدارات الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    Al mismo tiempo, a fin de que se contraigan compromisos a largo plazo, esas reformas deben incorporarse debidamente merced a una participación cada vez mayor del personal nacional en su formulación y ejecución. UN وهي بحاجة، في الوقت ذاته، كيما تحفز الالتزام الطويل اﻷجل، لاضفاء الصبغة الذاتية عليها بالشكل الملائم، وذلك بزيادة الاعتماد على القدرة المحلية في تصميمها وتنفيذها.
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo y países con economías en transición, en particular los más pobres, es poco probable que las empresas puedan o quieran asumir los compromisos a largo plazo que normalmente se requieren para esas inversiones. UN بيد أنه في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما أفقر البلدان، من غير المرجح أن تكون الأعمال التجارية مستعدة أو قادرة على الالتزام على المدى الطويل الذي يلزم عادة للاستثمارات من هذا القبيل.
    También se necesitarán compromisos a largo plazo a los fines de la reconstrucción y la restauración. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد.
    :: Una voluntad política decidida y compromisos a largo plazo de alto nivel; UN :: إرادة سياسية قوية والتزامات طويلة الأجل على مستوى رفيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more