"comunicarle" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغكم
        
    • أحيطكم علما
        
    • إبلاغكم
        
    • تبلغها
        
    • أنقل إليكم
        
    • إبلاغه
        
    • بإبلاغه
        
    • أطلعكم
        
    • أعلمكم
        
    • أخبركم
        
    • تبلغكم
        
    • اليكم
        
    • بإبلاغها
        
    • إطلاعها
        
    • إفادتكم
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    Tengo el honor de comunicarle que durante los últimos días la República de Armenia ha vuelto a emprender acciones militares agresivas contra la República Azerbaiyana. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية أرمينيا قامت مرة أخرى خلال اﻷيام الماضية بأعمال عسكرية هجومية ضد الجمهورية اﻷذربيجانية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بالآتي:
    Querría también comunicarle que el Consejo de Administración celebrará su 25º período de sesiones del 29 de septiembre al 1º de octubre de 1997. UN كما أود أن أحيطكم علما بأن مجلس اﻹدارة سيعقد دورته الخامسة والعشرين من ٢٩ أيلول/سبتمبر حتى ١ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٧.
    Procuraremos comunicarle oportunamente la opinión del Secretario General. UN وسوف نسعى إلى إبلاغكم بمشورة اﻷمين العام في وقت ملائم.
    A ese respecto, me complazco en comunicarle que el Consejo Federal de Suiza decidió, de manera autónoma, hacerse eco de dicha resolución. UN وبهذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن المجلس الاتحادي السويسري قرر أن يشارك، بطريقة مستقلة، في هذا القرار.
    Tengo el honor de comunicarle que la agresión armenia en el distrito de Agdam de la República Azerbaiyana ha provocado la enérgica condena de los principales países. UN يشرفني أن أبلغكم بأن العدوان اﻷرميني في منطقة أقدام في الجمهورية اﻷذربيجانية قد أثار تنديدا قويا من جانب الدول الكبرى.
    Tengo el honor de comunicarle de que las fuerzas armadas armenias continúan impunemente su ofensiva en gran escala a lo largo de todo el frente en territorio de Azerbaiyán. UN يشرفني أن أبلغكم أن القوات اﻷرمينية، وقد بقيت دون عقاب، تتابع هجومها الواسع النطاق على طول الجبهة داخل أراضي أذربيجان.
    Tengo el gusto de comunicarle que he asumido ya esas funciones. UN ويسرني أن أبلغكم أنني قد استأنفت اليوم هذه المهمة.
    Me veo obligado a comunicarle que, por las razones mencionadas, el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina ya no puede seguir cooperando con el Sr. Akashi. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه فإني مضطر أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لا يمكنها التعاون مع السيد أكاشي بعد ذلك.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que a las 20.30 horas del 11 de julio de 2001, una patrulla de la Guardia de Fronteras saudita adscrita al centro de As-Sadawi, dependiente del sector de Rafahah, en la región septentrional del Reino, avistó un vehículo cerca del talud de tierra, mirando a territorio iraquí, pero dentro del territorio saudita. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأنني تلقيت من حكومتي تعليمات تقضي بإبلاغكم بما يلي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento comunicarle que Rwanda está llevando a cabo actividades que representan una reanudación del conflicto. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أحيطكم علما بأن رواندا بدأت تؤجج الصراع من جديد بين فترة وأخرى.
    En consecuencia, quisiera comunicarle que, después de celebrar consultas con el Comité, he nombrado a los expertos siguientes: UN وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأنني قمت، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة، بتعيين الخبراء التالية أسماؤهم:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle lo siguiente. UN بناء على توجيهات من حكومتي، يشرفني إبلاغكم بما يلي:
    A ese respecto, deseamos comunicarle lo siguiente: UN وبخصوص هذه القضايا، نود إبلاغكم بما يلي:
    Tras celebrar consultas con el mencionado Comité, deseo comunicarle que he nombrado a los expertos siguientes: UN وتبعا لذلك، أود إبلاغكم بأني، وبعد التشاور مع اللجنة، عينت الخبراء التالية أسماؤهم:
    Con arreglo al párrafo 5 del artículo 112 de su reglamento, el Comité insta al Estado Parte a comunicarle, dentro de un plazo de 90 días a partir de la fecha de envío de la presente decisión, las medidas que haya adoptado conforme a la decisión supra. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، على أن تبلغها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات المتخذة استجابةً للقرار الوارد أعلاه
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم اﻵتي:
    La Misión Permanente de Liechtenstein ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y quisiera comunicarle lo siguiente. UN تهدي البعثة الدائمة لإمـارة ليختنشتاين لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة وترغب في إبلاغه ما يلي.
    La Misión Permanente de la República de Belarús ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina de Misiones Extranjeras del Departamento de Estado de los Estados Unidos y tiene el honor de comunicarle lo siguiente. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس تحياتها إلى مكتب البعثات اﻷجنبية بوزارة خارجية الولايات المتحدة وتتشرف بإبلاغه بما يلي:
    Al respecto, quisiera comunicarle la posición de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa en general y la mía en particular. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلعكم على موقف الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بوجه عام وعلى موقفي بوجه خاص.
    Tengo el honor de comunicarle los acontecimientos ocurridos recientemente en Nusa Tenggara Oriental, a saber: UN أتشرف بأن أعلمكم بالتطورات الأخيرة التالية في نوزا تنغارا الشرقية:
    Me complace comunicarle que las observaciones finales del Comité han sido transmitidas a las autoridades competentes de Sri Lanka para la adopción de las medidas correspondientes. UN ويسرني أن أخبركم بأن ملاحظات اللجنة الختامية قد أحيلت إلى السلطات المعنية في سري لانكا كي تتخذ اجراءات لمتابعتها.
    En vista de lo anterior, el Gobierno de la República del Yemen desea comunicarle que ha decidido lo siguiente: UN وبناء على ما سبق فإن حكومة الجمهورية اليمنية تود أن تبلغكم بأنها قررت ما يلي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل اليكم اﻵتي :
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de la República del Iraq en Teherán y tiene el honor de comunicarle lo siguiente: UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الاسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بإبلاغها بما يلي:
    Las relaciones con la prensa durante los períodos de sesiones del Comité son vitales y el medio más eficaz de garantizar que la prensa nacional correspondiente se encuentre presente durante el período de sesiones es informarla antes de cada período de sesiones y comunicarle qué asuntos de interés se debatirán. UN والعلاقات مع الصحافة أثناء دورات اللجنة علاقات جوهرية، وأشد الوسائل فعالية لضمان حضور الصحافة الوطنية ذات الصلة خلال الدورة هي إطلاعها مسبقاً على الأمور المتعلقة بالدورة وإبلاغها بالمسائل محل الاهتمام التي ستجري مناقشتها.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de comunicarle lo siguiente. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني إفادتكم بما يلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more