"comunicarnos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التواصل
        
    • نتواصل
        
    • للتواصل
        
    • نتصل
        
    • للإتصال
        
    • بالتواصل
        
    • تواصلنا
        
    • الاتصال بهم
        
    • نكون على إتصال
        
    • نتخاطب
        
    Tiene sus propias prótesis externas y estos dispositivos nos ayudan a todos a comunicarnos e interactuar unos con otros. TED فقد غدا لديه اجهزته الخارجية ايضاً وهذه الاجهزة الخارجية تساعدنا على التواصل والتواصل مع بعضنا البعض
    Lo único que podemos activar y desactivar es la capacidad de comunicarnos contigo. Open Subtitles الشىء الوحيد الذى يمكننا غلقه وفتحه هى المقدره على التواصل معك
    Puede que no tengamos el lujo, de comunicarnos con la misma facilidad. Open Subtitles ربما أن أحدكم لا يملك القدرة .على التواصل بشكل سهل
    Ahora, podemos comunicarnos los unos con los otros a través de las fronteras, casi instantáneamente. UN وفي وسعنا اليوم أن نتواصل مع بعضنا البعض عبر الحدود في نفس اللحظة تقريبا.
    Tendemos a comunicarnos solo con gente con quien estamos de acuerdo, y gracias a las redes sociales, podemos callar, dejar de seguir y bloquear a quien sea. TED نحن نميل للتواصل مع الناس الذين يتفقون معنا، وبفضل وسائل التواصل، يمكننا إخراس، وعدم متابعة ومنع أي شخص آخر.
    El desafío para todos nosotros consiste en comunicarnos unos con otros para descubrir esas soluciones. UN والتحدي الذي يواجهنا كلنا هو أن نتصل ببعضنا البعض لكي نتمكن من اكتشاف هذه الحلول.
    La novedad de esta era mundial es que somos más capaces de comunicarnos los unos con los otros, hablar los unos con los otros a través de los continentes. UN والجديد في هذا العصر العالمي هو قدرتنا المعززة على التواصل والتكلم مع بعضنا البعض عبر القارات.
    Nuestra acción al realizar esta noble solicitud es también demostrar nuestro carácter, nuestro deseo de comunicarnos con todos. UN إن ما نفعله في هذه المطالبة النبيلة يعبِّر عن شخصيتنا، وعن رغبتا في التواصل مع الجميع.
    Podemos comunicarnos con previsión sobre los aspectos de la tecnología que podrían ser más beneficiosos o más problemáticos con el tiempo. TED يمكننا التواصل مع البصيرة عن جوانب التكنولوجيا التي سوف تكون مفيدة اكثر او التي قد تكون اكثر صعوبة مع مرور الوقت.
    No tuvimos que comunicarnos verbalmente sobre esto. Simplemente sucedió. TED لم يتوجب علينا التواصل شفهيا حولها لقد حدثت كلها
    ¡Pero no es cierto! Nosotros solo acumulamos objetos con el fin de comunicarnos con otras mentes. TED لكن هذا ليس صحيحاً، نحن نقوم بمراكمة الأشياء فقط كي نتمكن من التواصل مع العقول الأخرى
    ¿Qué tal si decidimos que estos se conviertan en los derechos fundamentales, el derecho a comunicarnos con quien queramos? TED ماذا لو قررنا، أن هذه، بطريقة ما، أنها تصبح من الحقوق الأساسية، الحق في التواصل مع من نريد.
    Y creemos que hay dos factores que nos permiten comunicarnos. TED ونحن نعتقد أن هناك عاملين يجيزان لنا عملية التواصل.
    Y segundo, hemos desarrollado un protocolo neuronal común que nos permite comunicarnos. TED وثانياً، قمنا بتطوير بروتوكول عصبي مشترك والذي أجاز لنا عملية التواصل.
    Creemos que podemos comunicarnos porque tenemos este código común que presenta el significado. TED نعتقد أننا نتمكن من التواصل لامتلاكنا لهذا الرمز المشترك والذي من خلاله يتم طرح ومشاركة المعنى.
    Y también hemos podido comunicarnos con personas alrededor del mundo, desde lugares extraordinarios. TED ولقد تمكنا أيضا من التواصل مع الناس في جميع أنحاء العالم، من الأماكن غير العادية.
    ¿Se imaginan si pudiésemos pasar por encima del lenguaje y comunicarnos directamente mediante el pensamiento? TED هل يمكن ان تتخيل ان نستطيع تجاوز اللغة وان نتواصل بيننا مباشرة عن طريق الأفكار البشرية؟
    Puede cambiar la forma de comunicarnos, la forma de explorar nuestros datos y la forma de enseñar. TED يمكنها تغيير الطريقة التي نتواصل بها مع بعضنا البعض، كيف نستكشف بياناتنا وكيف نعلم طلابنا.
    Necesitamos comunicarnos en línea con compasión, consumir noticias con compasión, y hacer clic con compasión. TED نحن بحاجة أن نتواصل على الإنترنت برحمة أن نتناول الأخبار برحمة و أن ننقر برحمة.
    Fue porque estábamos preparados para poder comunicarnos de forma tal que el equipo pudiera asimilar. TED بسبب أننا كنا مهيئين لنكون قادرين للتواصل بطريقة تجعل الفريق يتقبلها.
    Está en su mundo, pero podemos comunicarnos en cualquier momento. Open Subtitles أنهيعيشحياةأخرى، لكننا يمكن أن نتصل ببعضنا البعض
    No hay forma de que podramos comunicarnos por teléfono. Pero, pero estoy seguro que hay un equipo de rescate. Open Subtitles ليس لدينا اى طريقه للإتصال معهم ، لكن انا متأكد
    El vio que si empezábamos a comunicarnos como una nación nos volveríamos fuertes de nuevo unidos. Open Subtitles رَأى بأنّ إذا بَدأنَا بالتواصل كأمة... . . يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ أقوياء ثانيةً...
    Desde entonces, Internet ha transformado la forma de comunicarnos, la forma de hacer negocios e incluso de vivir. TED و منذ ذلك الحين، غيّر اﻹنترنت طريقة تواصلنا وطريقة عملنا، و حتى طريقة عيشنا.
    621, hace 45 minutos que es imposible comunicarnos con el FBI. Open Subtitles نحن غير قادرون على الاتصال بهم منذ 45 دقيقة
    Para comunicarnos, tienes que decírmelo. Open Subtitles حسناً ، لكن نكون على إتصال يجب أن تخبريني
    ¿Y se supone que eso nos dejará comunicarnos con El Coronel? Open Subtitles ويفترض بهذا بأن يجعلنا نتخاطب مع الكولونيل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more