"con arreglo al reglamento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا للنظام الداخلي
        
    • ووفقا للنظام الداخلي
        
    • وفقاً للنظام الداخلي
        
    • طبقا للنظام
        
    • وفقاً لأحكام النظام الداخلي
        
    • عملا بالنظام
        
    • بموجب لائحة
        
    • بمقتضى النظام الداخلي
        
    • وفقا لأحكام النظام الداخلي
        
    • عملا بنظام
        
    • بموجب القواعد
        
    • طبقاً للنظام
        
    • عملاً بنظام
        
    • بموجب النظام الداخلي
        
    • عملاً بالنظام الداخلي
        
    Con todo, la República Checa preferiría que la elección del Director General en 2001 se efectuara con arreglo al reglamento vigente. UN وأعرب عن تفضيل الجمهورية التشيكية لانتخاب المدير العام في عام ١٠٠٢ وفقا للنظام الداخلي الراهن.
    con arreglo al reglamento y a la práctica anterior al respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate. UN ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الشأن، دعا الرئيس بموافقة المجلس المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في المناقشة.
    Observando que toda la labor se llevará a cabo con arreglo al reglamento de la Conferencia, UN وإذ يُلاحظ أن جميع الأعمال ستُنجز وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر،
    Los presupuestos se han cumplido con arreglo al reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada del FNUAP. UN وجرى التقيد بهذه الميزانيات، طبقا للنظام المالي للصندوق.
    Durante la discusión de un asunto, todo representante podrá plantear una cuestión de orden, sobre la que decidirá inmediatamente el Presidente con arreglo al reglamento. UN لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فوراً وفقاً لأحكام النظام الداخلي.
    Informe sobre las medidas adoptadas con arreglo al reglamento UN تقرير عن الإجراء المتخذ عملا بالنظام الإداري المالي للمحكمة
    93. con arreglo al reglamento Nº 2000/45, cada municipio tiene dentro de su territorio responsabilidades en las siguientes esferas: UN 93- وتضطلع كل بلدية، في نطاق إقليمها، بموجب لائحة بعثة الأمم المتحدة رقم 2000/45، بمسؤوليات في المجالات التالية:
    De hecho, el Presidente del Consejo, con arreglo al reglamento provisional, tiene la posibilidad de controlar el debate y dirigirlo con un criterio de utilidad. UN ورئيس المجلس يتوفر فعلا، بمقتضى النظام الداخلي المؤقت، على صلاحية مراقبة المناقشة وتوجيهها في الاتجاه المفيد.
    Durante la discusión de cualquier asunto, todo representante podrá plantear una cuestión de orden y el Presidente decidirá inmediatamente al respecto con arreglo al reglamento. UN لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة. ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا، وفقا لأحكام النظام الداخلي.
    I. Examen de los informes anuales presentados por los contratistas con arreglo al reglamento UN أولا - النظر في التقارير السنوية المقدمة من الجهات المتعاقدة عملا بنظام التنقيب
    En caso de que no pudiera alcanzarse el consenso, el Comité tomaría las decisiones con arreglo al reglamento de la Conferencia de Examen del Año 2005, que se aplicaría mutatis mutandis. UN أما في حالة تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، فسوف تتخذ اللجنة قراراتها وفقا للنظام الداخلي لمؤتمر الاستعراض لعام 2005، الذي سيطبَّق مع إدخال التعديلات اللازمة.
    La Comisión Principal se establecería con arreglo al reglamento de la Conferencia. UN تُنشأ اللجنة الرئيسية وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر.
    8. La Comisión Principal se establecerá con arreglo al reglamento de la Conferencia. UN " 8 - سيتم إنشاء اللجنة الرئيسية وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر.
    con arreglo al reglamento del Consejo y a la práctica anterior a este respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en el debate. UN ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة.
    con arreglo al reglamento provisional del Consejo y la práctica anterior al respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة في هذا الصدد، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة.
    Ello da prueba de que, con arreglo al reglamento de las Comisiones Orgánicas del Consejo Económico y Social, la Subcomisión forma parte de un sistema más amplio que no se limita a una relación exclusiva con la Comisión: UN ومع ذلك تظل اللجنة الفرعية، وفقاً للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، جزءاً لا يتجزأ من نظام أوسع يتجاوز نطاق العلاقة الثنائية مع اللجنة:
    4. Contrariamente a lo que se ha sugerido, la CNUDMI sí opera con arreglo al reglamento de la Asamblea General. UN 4- إن الأونسيترال، خلافاً لما ذكره البعض، تعمل وفقاً للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Si no se podía llegar a un consenso, la Comisión adoptaría decisiones con arreglo al reglamento de la Conferencia de 1995 de las Partes encargadas del examen y la prórroga del Tratado, que se aplicaría mutatis mutandis. UN وفي حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، الذي ينطبق مع إدخال التعديلات اللازمة.
    Durante la discusión de un asunto, todo representante podrá plantear una cuestión de orden, sobre la que decidirá inmediatamente el Presidente con arreglo al reglamento. UN لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فوراً وفقاً لأحكام النظام الداخلي.
    Medidas adoptadas con arreglo al reglamento Financiero del Tribunal UN الإجراء المتخذ عملا بالنظام المالي للمحكمة
    Esta reforma legal está diseñada para garantizar que todas las objeciones a los traslados con arreglo al reglamento de Dublín puedan presentarse dentro del plazo y que pueda solicitarse una revisión judicial por un tribunal antes del traslado. UN ويُتوخى من هذا التعديل القانوني ضمان الإعلان عن جميع الاعتراضات على عمليات النقل بموجب لائحة دبلن في الوقت المناسب وضمان إمكانية التماس المراجعة القانونية أمام محكمة قبل إجراء النقل.
    El Comité Especial prosiguió su labor con arreglo al reglamento que figura en su primer informe al Secretario General y celebró la primera de sus series de reuniones en Ginebra del 17 al 19 de febrero de 1997. UN ٢ - وواصلت اللجنة الخاصة أعمالها بمقتضى النظام الداخلي الوارد في تقريرها اﻷول المقدم الى اﻷمين العام وعقدت أول اجتماع في سلسلة اجتماعاتها في الفترة من ١٧ الى ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٧ في جنيف.
    Durante la discusión de cualquier asunto, todo representante podrá plantear una cuestión de orden y el Presidente decidirá inmediatamente al respecto con arreglo al reglamento. UN لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة. ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا، وفقا لأحكام النظام الداخلي.
    I. Examen de los informes anuales presentados por los contratistas con arreglo al reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona UN أولا - النظر في التقارير السنوية المقدمة من الجهات المتعاقدة عملا بنظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة
    Dichos órganos de arbitraje actúan como autoridad nominadora con arreglo al reglamento y generalmente están en condiciones de prestar otros servicios administrativos que se requieren durante un juicio de arbitraje. UN وتعمل هيئات التحكيم هذه بوصفها سلطة تعيين بموجب القواعد وتكون مهيئة عادة لتقديم خدمات إدارية أخرى أثناء جلسة التحكيم.
    En cuanto a la cuestión de la duración del proyecto de decisión, quiero informarles de que, con arreglo al reglamento, el proyecto de decisión será válido durante el período de sesiones de 2007 de la Conferencia. UN وعن مدة سريان مشروع المقرر، أود إبلاغكم، طبقاً للنظام الداخلي، بأنها ستستمر طوال دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2007.
    I. Evaluación de los informes anuales presentados por los contratistas con arreglo al reglamento sobre la prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona UN أولا - تقييم التقارير السنوية للمتعاقدين المقدمة عملاً بنظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة
    - Cuarto, con arreglo al reglamento, la composición de la Conferencia de Desarme debe revisarse a intervalos regulares. UN - رابعاًَ، يتعين بموجب النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، استعراض عضويته على فترات زمنية منتظمة.
    En el siguiente informe se expone la información recibida por la Relatora Especial para el seguimiento de las observaciones finales, junto con las medidas que la Relatora ha adoptado entre los períodos de sesiones 103º y 104º con arreglo al reglamento del Comité de Derechos Humanos. UN يقدِّم هذا التقرير المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية والتدابير التي اتخذتها في الفترة الفاصلة بين الدورتين 103 و104 عملاً بالنظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more