El programa de salud se ejecuta con asistencia técnica de la Organización Mundial de la Salud (OMS) | UN | ويعمل البرنامج الصحي بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية. |
El programa cuenta con asistencia técnica de la UNESCO. | UN | ويعمل البرنامج بمساعدة تقنية من اليونسكو. |
Muchos de esos proyectos habían sido diseñados y formulados con asistencia técnica de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد جرى تصميم وصياغة عدد كبير من هذه المشاريع بمساعدة تقنية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Sobre la base de esa ley, se elaboró una guía metodológica con asistencia técnica de la OIT y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sobre la base de esa ley, se elaboró una guía metodológica con asistencia técnica de la OIT y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En proceso de elaboración, con asistencia técnica de la Iniciativa Forestal para Liberia | UN | قيد الإعداد بمساعدة تقنية من المبادرة الليبرية المتعلقة بالغابات |
El Ministerio de la Salud organizó un seminario sobre gestión, con asistencia técnica de la OMS. | UN | ونظمت وزارة الصحة حلقة دراسية عن الإدارة، بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية. |
En proceso de elaboración, con asistencia técnica de la Iniciativa Forestal de Liberia | UN | يجري إعدادها بمساعدة تقنية من مبادرة غابات ليبريا |
ii) Eliminar los desechos peligrosos existentes, como los bifenilos policlorados, con asistencia técnica de los países desarrollados. | UN | ' ٢ ' إزالة وتصريف النفايات الخطرة الموجودة، مثل المركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور، بمساعدة تقنية من البلدان المتقدمة النمو. |
ii) Eliminar los desechos peligrosos existentes, como los bifenilos policlorados, con asistencia técnica de los países desarrollados. | UN | ' ٢ ' إزالة وتصريف النفايات الخطرة الموجودة، مثل المركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور، بمساعدة تقنية من البلدان المتقدمة النمو. |
52. Se examinó un proyecto de control de la sífilis materna y congénita en Zambia (provincia de Lusaka) emprendido por el UNICEF con asistencia técnica de la OMS y se decidió ampliarlo a otras provincias en 1995. | UN | ٥٢ - وجرى استعراض مشروع بشأن مكافحة السفلس الذي يصيب اﻷم والسفلس الولادي في مقاطعة لوساكا، زامبيا بدأته اليونيسيف بمساعدة تقنية من المنظمة وتقرر توسيعه ليشمل مقاطعات أخرى في عام ١٩٩٥. |
Equipos nacionales en los países donde se llevó a cabo esta demostración, a saber Bolivia, Chile, México y Panamá, realizaron investigaciones para ayudar a formular políticas de población integrales con asistencia técnica de la OIT. | UN | وقد أنجزت اﻷفرقة الوطنية في البلدان النموذجية، وهي بنما وبوليفيا وشيلي والمكسيك بحوثا للمساعدة على وضع سياسات سكانية شاملة، بمساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية. |
El otro proyecto, que se formuló con asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), proporcionará capacitación profesional y en el empleo al personal desmovilizado. | UN | أما المشروع اﻵخر الذي تمت صياغته بمساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية، فسوف يوفر التدريب المهني والتدريب أثناء العمل لﻷفراد المسرحين. |
Elaboración de una iniciativa de capacitación y aprendizaje con asistencia técnica de una institución asociada, InWEnt, Capacity Building International, de Alemania. | UN | :: وضعت مبادرة للتدريب والتعليم بمساعدة تقنية من مؤسسة شريكة هي InWEnt الشركة الدولية لبناء القدرات، ألمانيا. |
La participación electoral fue elevada y los informes iniciales de los observadores sugieren que las elecciones, organizadas por la Comisión Electoral Nacional con asistencia técnica de las Naciones Unidas, se llevaron a cabo de manera satisfactoria. | UN | وكان الاشتراك في الانتخابات عاليا، وتوحي تقارير المراقبين الأولية بأن الانتخابات التي نظمتها اللجنة الانتخابية الوطنية بمساعدة تقنية من الأمم المتحدة قد تمت بشكل مرضٍ. |
La Red consideraba que las organizaciones participantes en el estudio que desearan seguir ejecutando partes del proyecto deberían poder hacerlo con asistencia técnica de la secretaría de la Comisión. | UN | ورأت الشبكة أن المنظمات المشاركة التي تريد مواصلة أجزاء معينة من المشروع ينبغي أن يكون بمقدورها أن تفعل ذلك بمساعدة تقنية من أمانة اللجنة. |
Por lo tanto, la Comisión ha preparado un plan trienal de acción estratégica, con asistencia técnica de la UNIPSIL, a fin de establecer un fondo colectivo para recibir recursos de múltiples donantes. | UN | وعليه، وضعت اللجنة خطة عمل استراتيجية تمتد لفترة ثلاث سنوات، بمساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة، وذلك بهدف إنشاء صندوق مشترك للتبرعات لاجتذاب الدعم من جهات مانحة متعددة. |
Estos estudios monográficos se llevaron a cabo con asistencia técnica de la UNCTAD y ateniéndose a lo recomendado por el ISAR en cuanto a los elementos que se habían de divulgar. | UN | وقد أجريت دراستا هاتين الحالتين الإفراديتين بمساعدة تقنية من الأونكتاد وباستخدام بنود الإفصاح التي أوصى بها فريق الخبراء كنقطة مرجعية. |
Sobre la base de esa ley, se elaboró una guía metodológica con asistencia técnica de la OIT y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sobre la base de esa ley, se elaboró una guía metodológica con asistencia técnica de la OIT y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sobre la base de esa ley, se ha elaborado una guía metodológica con asistencia técnica de la OIT y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |