"con conocimientos especializados" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات خبرة فنية
        
    • من ذوي الخبرة
        
    • ذات الخبرة
        
    • ذوي المهارات المتخصصة
        
    • ذوو الكفاءة الخاصة قد أقسموا
        
    • لديهم خبرة
        
    • ذوي المؤهلات المتخصصة
        
    • ذوي المعرفة المتخصصة
        
    • ذوي الخبرة المتخصصة
        
    • له خبرة
        
    • لديها خبرات فنية
        
    • لديهم خبرات
        
    • في هذا الصدد خبرة
        
    • المتمرسين
        
    • ذوي الخبرات المتخصصة
        
    9. La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos especializados en los principales temas del programa. UN 9- ورحَّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية بشأن المواضيع التي تشملها بنود جدول الأعمال الرئيسية.
    La Comisión Consultiva no ha recibido información convincente de que esa labor no pueda ser realizada por personal existente con conocimientos especializados sobre el tema. UN ولم تتلق اللجنة الاستشارية معلومات تقنعها بأن ذلك العمل لا يمكن أن يضطلع به الموظفون الموجودون من ذوي الخبرة الملائمة.
    Además, se ha de hacer eco del papel de protección y del mandato de las organizaciones que cuentan con conocimientos especializados en materia de protección. UN ويتعين أن تعكس أيضا الدور والولاية المتعلقين بالحماية المنوطين بالمنظمات ذات الخبرة الفنية الخاصة في مجال الحماية.
    Las evaluaciones señalaron la necesidad de actualizar la política de personal del PNUD para contratar a personas con conocimientos especializados además de administradores generales, lo que permitiría a la organización desempeñar un papel más sustantivo. UN 67 - وتشير التقييمات إلى ضرورة تحديث سياسة التوظيف بالبرنامج الإنمائي بغية تعيين موظفين من ذوي المهارات المتخصصة بالإضافة إلى المديرين العامين. وسيساعد ذلك المنظمة على القيام بدور فني أكبر.
    2. Cuando estos intérpretes o personas con conocimientos especializados no están obligados por el juramento de fidelidad a las Naciones Unidas, se les exigirá que declaren solemnemente que desempeñarán su trabajo con honradez, fidelidad e imparcialidad, y que respetarán el carácter confidencial de los procedimientos. UN 2 - إذا لم يكن أولئك المترجمون الشفويون أو الأشخاص الآخرون ذوو الكفاءة الخاصة قد أقسموا فعلا يمين الولاء للأمم المتحدة، يطلب منهم أن يعلنوا رسميا أنهم سيضطلعون بمهامهم بنزاهة وإخلاص وعدم تحيُّز وأنهم سيحترمون الطابع السري للإجراءات.
    Esos coordinadores, preferentemente personal superior con conocimientos especializados en cuestiones de género, deberían tener una descripción de funciones e indicadores de desempeño claros, con tiempo y recursos suficientes para su cumplimiento. UN كما ينبغي أن يتوفر لهذه الجهات، التي من المستحسن أن تكون من موظفين كبار لديهم خبرة في مجال المنظور الجنساني، وصفا واضحا للوظيفة ومؤشرات أداء تتناسب مع ما هو مخصص من الوقت والموارد.
    8. La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos especializados sobre los principales temas del programa. UN 8- ورحّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية في البنود الرئيسية لجدول الأعمال.
    8. La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales con conocimientos especializados sobre los principales temas del programa. UN 8- ورحّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية في البنود الرئيسية لجدول الأعمال.
    8. La Comisión acogió con beneplácito la participación de organizaciones no gubernamentales con conocimientos especializados sobre los principales temas del programa. UN 8- ورحّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية في البنود الرئيسية بجدول الأعمال.
    Desarrollar una base de datos de asociados que cuentan con conocimientos especializados sobre cuestiones de género y otras esferas de la urbanización sostenible. UN وضع قاعدة بيانات بالشركاء من ذوي الخبرة في مجال مراعاة المنظور الجنساني وغيره من مجالات التحضر المستدام.
    :: Siempre en el ámbito de la aplicación de esta estrategia se ha contratado a consultores internacionales con conocimientos especializados para asesorar sobre los métodos de reforzar los controles de seguridad en los diversos aeropuertos y fronteras de Angola. UN :: وفي إطار تنفيذ هذه الاستراتيجية أيضا، تم التعاقد مع استشاريين دوليين من ذوي الخبرة لتقديم المشورة بشأن وضع نهج لإحكام زمام الأمن المادي في شتى مطارات أنغولا وحدودها.
    En esos casos, la experiencia a nivel del terreno de los expertos y profesionales en materia de recursos militares y de la defensa civil permitiría al Gobierno del país afectado contar con conocimientos especializados referentes a la coordinación internacional. UN وفي هذه الحالات، يكون بوسع الخبراء والعاملين في مجال أصول الدفاع العسكري والمدني من ذوي الخبرة الميدانية أن يقدموا خبرة تنسيق دولية دعما للحكومة المتأثرة.
    También consideraba valioso que la cuestión fuera objeto de examen más profundo en otros órganos con conocimientos especializados en justicia penal, como la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وقالت إنها ترى أيضا أن مواصلة دراسة المسألة في سياق الهيئات الأخرى ذات الخبرة في قضايا العدالة الجنائية، مثل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، لها قيمتها.
    Se trata de un ámbito en el que la ayuda de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales con conocimientos especializados en dichas cuestiones también podría representar un apoyo muy necesario a las comunidades locales. UN فذلك مجال يمكن فيه للمساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الخبرة بالقضايا موضع البحث، أن توفر الكثير من الدعم اللازم للمجتمعات المحلية.
    Asimismo, durante las fases de demolición y construcción de la nueva fábrica de conservas, se prevé que la empresa contrate a trabajadores locales a menos que requiera profesionales de fuera de la isla con conocimientos especializados. UN ويتوقع أيضا أن تنتدب الشركة خلال مرحلتي هدم المصنع وبناء مصنع التعليب الجديد عمالة محلية إلا إذا اقتضت الحاجة استقدام عمال محترفين من ذوي المهارات المتخصصة من خارج الجزيرة.
    2. Cuando estos intérpretes o personas con conocimientos especializados no están obligados por el juramento de fidelidad a las Naciones Unidas, se les exigirá que declaren solemnemente que desempeñarán su trabajo con honradez, fidelidad e imparcialidad, y que respetarán el carácter confidencial de los procedimientos. UN 2 - إذا لم يكن أولئك المترجمون الشفويون أو الأشخاص الآخرون ذوو الكفاءة الخاصة قد أقسموا فعلا يمين الولاء للأمم المتحدة، يطلب منهم أن يعلنوا رسميا أنهم سيضطلعون بمهامهم بنزاهة وإخلاص وعدم تحيُّز وأنهم سيحترمون الطابع السري للإجراءات. المادة 34
    Recientemente se estableció la Red Panafricana de Expertos en Bioseguridad que presta servicios en todo el continente y está gestionada por personal africano con conocimientos especializados multidisciplinarios sobre los sistemas de bioseguridad. UN وأنشئت مؤخرًا الشبكة الأفريقية للخبرات في مجال السلامة الحيوية كشبكة خدمات على مستوى القارة يديرها موظفون أفريقيون لديهم خبرة متعددة التخصصات في مجال نظم السلامة البيولوجية.
    :: 10 consultas con Estados Miembros y organizaciones regionales para compartir información sobre el desarrollo de las capacidades nacionales de reserva y permanentes y solicitar expertos que puedan desplegarse rápidamente con conocimientos especializados en el estado de derecho y la reforma del sector de la seguridad UN :: إجراء 10 مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لتبادل المعلومات بشأن تنمية القدرات الوطنية الاحتياطية والحالية، وللحصول على خبراء من ذوي المؤهلات المتخصصة في مجالي سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن لنشرهم على نحو سريع
    La necesidad es particularmente aguda con respecto al personal con conocimientos especializados de armas de destrucción en masa, especialmente a la luz del creciente temor de que el terrorismo utilice ese tipo de armas. UN وتشتد الحاجة إلى ذلك بصفة خاصة في حالة الأفراد من ذوي المعرفة المتخصصة بأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة في ضوء تزايد المخاوف من استخدام الإرهاب لتلك الأسلحة.
    18.124 La suma estimada en 9.200 dólares corresponde a los consultores con conocimientos especializados no disponibles en la secretaría que son necesarios para la preparación de material sobre temas concretos y documentos de trabajo relativos a los asentamientos humanos. UN ٨١-٤٢١ سيلزم توفير اعتماد قدره ٢٠٠ ٩ دولار للخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة المتخصصة غير المتوفرين في اﻷمانة العامة من أجل إعداد مواد تتعلق بمواضيع معينة وورقات عمل ذات صلة بالمستوطنات البشرية.
    Por " participante intergubernamental " se entiende cualquier órgano de las Naciones Unidas, organización de integración económica regional u otra entidad intergubernamental con conocimientos especializados y actividades en la esfera de gestión internacional de los productos químicos; UN (ج) تعني " مشارك حكومي دولي " أي هيئة للأمم المتحدة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي(3) أو أي كيان حكومي دولي آخر له خبرة ومسؤوليات في ميدان الإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    d) La implicación de los interesados con conocimientos especializados en la materia. UN (د) إشراك الجهات صاحبة المصلحة ممن لديها خبرات فنية مفيدة.
    Siguiendo el espíritu de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el GGA se propone hacer participar en su labor a los interesados directos pertinentes con conocimientos especializados o competencias en las disciplinas específicas de las que se ocupará.las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, las organizaciones científicas y otros grupos de interesados directos en su labor. UN وتمشياً مع روح القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، فإن فريق الإدارة البيئية ينوي أن يشارك أصحاب المصلحة المختصين أو الذين لديهم خبرات في مجالات نوعية سيتناولها فريق الإدارة البيئية.
    Esos requisitos podrían procurarse en muchos lugares, tales como los estatutos y reglamentaciones nacionales y locales, así como en permisos y licencias, y puede que sea necesario contar con conocimientos especializados profesionales especiales. UN ويمكن أن توجد هذه المتطلبات في مواضع كثيرة، مثل القوانين والأنظمة الوطنية والمحلية، وكذلك في التصاريح والتراخيص، وقد تلزم في هذا الصدد خبرة مهنية خاصة.
    :: Dos o tres profesionales con conocimientos especializados en análisis y métodos cuantitativos; cada uno de ellos se encargará de la coordinación, orientación técnica y apoyo analítico con respecto a las regiones UN :: اثنان أو ثلاثة من المهنيين المتمرسين في التحليل الكمي ومنهجياته؛ يكون كل منهم مسؤولا عن التنسيق والتوجيه التقني والدعم التحليلي فيما يتعلق بالأقاليم
    La UNAMID siguió instando a las autoridades a que aprobaran todas las solicitudes de visado con prontitud, incluidas las de voluntarios de las Naciones Unidas con conocimientos especializados que no se conseguían con facilidad en el mercado laboral local. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الموافقة على جميع طلبات التأشيرة، بما فيها الطلبات الخاصة بمتطوعي الأمم المتحدة من ذوي الخبرات المتخصصة التي يتعذر توافرها في سوق العمل المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more