- Poner coto al tráfico de armas con destino a la parte oriental del país. | UN | :: وقف الاتجار في الأسلحة المتجهة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Última llamada para el vuelo Air France 612 con destino Nueva York. | Open Subtitles | اخر نداء للرحلة الجوية رقم 612 . المتجهة الى نيويورك |
Fuimos tomados como rehenes por una banda motera armenia... y nos metieron en un contenedor con destino Asia... | Open Subtitles | تم اختطافنا انا وستيفي من قبل عصابة دراجات ارمينية وتم رمينا في باخرة متجهة لآسيا |
:: Un Oficial de Recursos Humanos (Servicio Móvil), con destino en Damasco | UN | موظف موارد بشرية (من فئة الخدمة الميدانية)، ومقره في دمشق |
La Dirección de Puertos ha adoptado medidas para no autorizar el transbordo de mercaderías que tengan origen en Haití o con destino a Haití. | UN | واتخذت مديرية المرافئ تدابير لمنع إعادة شحن أية سلع آتية من هايتي أو متوجهة اليها. |
Medidas análogas se aplican a los vuelos que salen de Madagascar con destino a Estados que han adoptado iguales disposiciones, como los vuelos a las Comoras; | UN | كما تطبق تدابير مماثلة الطائرات المغادرة لمدغشقر في اتجاه دول لها ذات الترتيبات، مثل الطائرات المتوجهة إلى جزر القمر؛ |
Por consiguiente, el Grupo determina que en principio son resarcibles las pérdidas ocasionadas por la anulación de operaciones con destino a Bahrein y Qatar en esas condiciones. | UN | وعليه يستنتج الفريق أن الخسائر الناجمة عن عمليات النقل الملغاة المتجهة إلى البحرين وقطر في ظل هذه الظروف قابلة للتعويض، من حيث المبدأ. |
Además, se pagó un subsidio de 200 dólares EE.UU. por cónyuge y 30 dólares EE.UU. por hijo a los familiares que viajaron en uno de los nueve aviones fletados con destino a Europa o América del Norte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دفعت الشركة بدلاً قدره 200 دولار عن الزوجة و30 دولاراً عن كل طفل للمعالين الذين سافروا في إحدى الرحلات التسع المستأجرة المتجهة إلى أوروبا أو إلى أمريكا الشمالية. |
Esta subregión se utiliza mucho como zona de tránsito para las remesas de drogas ilícitas con destino a los Estados Unidos. | UN | وتستخدم المنطقة الفرعية أساسا كمنطقة عبور لشحنات المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى الولايات المتحدة. |
Aproximadamente la mitad de los ingresos de esos mercados provienen de la venta de armas y piezas de repuesto y, la otra mitad, de comisiones por el tráfico de armas en tránsito con destino a los mercados de Mogadishu. | UN | ويتأتى نحو 50 في المائة من دخل هاتين السوقين من مبيعات الأسلحة وقطع الغيار بينما يأتي 50 في المائة من دخلهما من العمولات التي تُحصَّل عن حركة الأسلحة العابرة المتجهة إلى أسواق مقديشو. |
Dicha aeronave había despegado en vuelo desde la base Patrick de la Fuerza Aérea norteamericana, en Cocoa Beach, estado de la Florida, con destino a Grand Cayman. | UN | وقد أقلعت الطائرة المذكورة أعلاه من قاعدة باتريك التابعة لسلاح جو الولايات المتحدة، في كوكوا بيتش، بولاية فلوريدا، متجهة الى جزيرة كايمان الكبرى. |
Estaba a punto de subir a un avión con destino a Bangkok donde iba a someterse a un tratamiento médico por problemas cardíacos. | UN | وقد كان على وشك الصعود إلى طائرة متجهة إلى بانكوك ملتمساً العلاج من علة في القلب. |
En 2004, unos 110.000 camiones iraníes transportaron mercancías con destino a países de Asia central y el Afganistán. | UN | وفي عام 2004، نقل نحو 000 110 شاحنة إيرانية سلعا متجهة إلى بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان. |
:: Un Oficial de Recursos Humanos (Servicio Móvil), con destino en Chipre | UN | موظف موارد بشرية (من فئة الخدمة الميدانية)، ومقره في قبرص |
:: Un Oficial Superior de Información Pública (P-5), con destino en Damasco | UN | موظف أقدم لشؤون الإعلام (ف-5)، ومقره في دمشق |
:: Un Asistente Especial/Oficial de Asuntos Políticos (P-5), con destino en Chipre | UN | مساعد خاص/موظف شؤون سياسية (ف-5)، ومقره في قبرص |
El 21 de diciembre de 1988, un avión de pasajeros despegó del aeropuerto de Heathrow con destino a los Estados Unidos. | UN | في الحادي والعشرين من كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، غادرت طائرة ركاب نفاثة مطار هيثرو متوجهة إلى الولايات المتحدة. |
Última llamada para el vuelo 132 de Pan Am con destino a París. | Open Subtitles | هذا النداء الأخير لرحلة البانام رقم 132 المتوجهة الى باريس |
:: Dos Oficiales de Escolta (2 del Servicio Móvil), con destino en Damasco | UN | موظفا حماية مباشرة (2 من فئة الخدمة الميدانية)، ومقرهما في دمشق |
Las mercancías en tránsito con destino al almacén se estiman al costo efectivo. | UN | والسلع التي تكون في طريقها إلى المستودع تقدَّر قيمتها بالتكلفة الفعلية. |
Es imposible determinar con precisión el origen de los fondos con que se financian los asentamientos, pues el Gobierno de Israel y la Agencia Judía pueden asignar fondos para utilizarlos en los territorios ocupados mediante el uso de sumas procedentes de los préstamos garantizados por el Gobierno de los Estados Unidos de América con destino a proyectos dentro de las fronteras israelíes anteriores a 1967. | UN | وإن منشأ اﻷموال الممولة لهذه المستوطنات يتعذر تحديده بدقة ﻷن الحكومة اﻹسرائيلية والوكالة اليهودية قد تخصصان أموالا لاستعمالها في اﻷراضي المحتلة باستخدام مبالغ متأتية من القروض التي كفلتها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لتوجيهها إلى مشاريع داخل حدود إسرائيل لما قبل عام ١٩٦٧. |
Además de la trata local o interna de niñas, es país de origen de mujeres y niñas con destino a Europa y ruta de tránsito para mujeres con destino a Europa y Oriente Medio para fines de explotación sexual y mano de obra barata. | UN | وبالإضافة إلى الاتجار المحلي أو الداخلي بالفتيات، تقوم كينيا بصفتها بلدا من بلدان المصدر للنساء والفتيات اللاتي يجري الاتجار بهن ونقلهن إلى أوروبا بدور طريق العبور للنساء اللاتي يجري الاتجار بهن ونقلهن إلى أوروبا والشرق الأوسط، لأغراض الاستغلال الجنسي واليد العاملة الرخيصة. |
:: Cuatro Auxiliares de Seguridad sobre el Terreno (4 de contratación local), con destino en Damasco | UN | أربعة مساعدين لشؤون الأمن الميداني (4 من الرتبة المحلية) ومقرهم في دمشق |
Además, la decisión 413 amplía el alcance de esas restricciones a las aeronaves o buques de flete provenientes del Irán o con destino al Irán. | UN | بيد أن القرار 413 يوسع نطاق هذه الأحكام التقييدية لتشمل الطائرات والسفن التي تحمل شحنات مقصدها أو نقطة انطلاقها إيران. |
Mientras tanto, la Oficina estima que unos 9.500 serbios de Croacia han salido de la región con destino a otras partes de Croacia. | UN | وتشير تقديرات المكتب إلى أن نحو ٠٠٥ ٩ صربي كرواتي قد غادروا المنطقة متجهين إلى أنحاء أخرى من كرواتيا. |
Cerca de un año después, el autor obtuvo, a través de su hermano, un pasaporte falso y se embarcó en un avión de Air Zaire con destino a Roma. | UN | وبعد سنة تقريبا حصل مقدم البلاغ، من خلال أخيه، على جواز سفر مزور وركب إحدى طائرات الخطوط الزائيرية متوجها الى روما. |
3. Salidas de IED y exportaciones de la tríada* con destino a Asia | UN | ٣- الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى الخارج والصادرات من المجموعة الثلاثيـة |
Los reembolsos presupuestarios estimados con destino a cuentas a las que se ha recurrido para financiar gastos correspondientes a autorizaciones presupuestarias o suplementarias se indican en el período de reembolso. | UN | أما المبالغ المقدرة التي تسترد من الميزانية لصالح الحسابات التي سحب منها لتمويل إنفاق في إطار الميزانية أو اﻷذونات التكميلية، فتدرج تحت فترة الاسترداد. |