"con discapacidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذوي الإعاقة في
        
    • ذوي الإعاقة من
        
    • ذوي الإعاقة لعام
        
    • ذوي الإعاقة على
        
    • ذوو الإعاقة من
        
    • المعوق
        
    • ذوو الإعاقة في
        
    • ذوي الإعاقة التابعة
        
    • ذوات الإعاقة في
        
    • ذوات الإعاقة من
        
    • من ذوي الإعاقة
        
    • المعاقين في
        
    • ذوي الإعاقات
        
    • ذوي الإعاقة الذين
        
    • ذوو الإعاقة البالغين من
        
    Además, la Dependencia supervisa cinco escuelas especiales que ofrecen programas educativos específicos para los niños con discapacidad de Santa Lucía. UN وتشرف هذه الوحدة على خمس مدارس خاصة تعتمد برامج تعليمية موجهة للأطفال ذوي الإعاقة في سانت لوسيا.
    El Comité lamenta además que en el diálogo constructivo con el Comité no hayan participado organizaciones representativas de las personas con discapacidad de Hungría. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في هنغاريا لم تشارك في الحوار البناء مع اللجنة.
    :: ¿Se ha llegado a personas con discapacidad de todo tipo de origen socioeconómico, religioso y cultural? UN :: هل جرى الوصول إلى الأشخاص ذوي الإعاقة من جميع الخلفيات الاقتصادية الاجتماعية والدينية والثقافية؟
    Gracias a esa experiencia las organizaciones de personas con discapacidad de todo el mundo han adquirido mayor confianza y se han manifestado con mayor claridad. UN وأصبحت منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من مختلف أنحاء العالم أكثر ثقة بإمكاناتها وأعلى صوتاً نتيجة لتلك التجربة.
    La Ley de Personas con discapacidad de 2003 prohíbe la discriminación y, de este modo, promueve su vida en sus propias comunidades. UN ويحظر قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 التمييز مما يؤدي بالتالي إلى ضمان عيش الأشخاص ذوي الإعاقة داخل مجتمعاتهم.
    El Comité lamenta además que en el diálogo constructivo con el Comité no hayan participado organizaciones representativas de las personas con discapacidad de Hungría. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في هنغاريا لم تشارك في الحوار البناء مع اللجنة.
    Por consiguiente, la mayoría de las personas con discapacidad de Macao viven en su comunidad. UN وهكذا، فإن الجزء الأكبر من الأشخاص ذوي الإعاقة في ماكاو يعيشون داخل المجتمع.
    Alrededor de 50 parlamentarios y legisladores de 19 países árabes participaron en el simposio, así como representantes de las organizaciones de personas con discapacidad de la región. UN وشارك نحو 50 برلمانياً ومشّرعاً من 19 بلداً عربياً في الندوة، إضافة إلى ممثلين لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة.
    Los niños con discapacidad de los países en desarrollo pobres a menudo tienen un acceso escaso o nulo a la atención de la salud. UN وكثيرا ما تكون قدرة الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية الفقيرة على الاستفادة من الرعاية الصحية محدودة أو حتى معدومة.
    Por lo que al Objetivo 2 se refiere, es necesario resaltar que existe una mayoría abrumadora de niños con discapacidad de los países en desarrollo que no está escolarizada. UN وفيما يتصل بالهدف 2، فإن الغالبية العظمى من الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية لا يلتحقون بالمدارس.
    La ley preveía la prestación a las personas con discapacidad de servicios de educación, salud, capacitación y rehabilitación, así como diversas prestaciones financieras y de otro tipo. UN وينص القانون على توفير الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات التعليم والصحة والتدريب وإعادة التأهيل، فضلاً عن عدد من المزايا المالية والمزايا الأخرى.
    :: Que se apoye la ampliación, el desarrollo y la consolidación de la Federación de Asociaciones de Personas con discapacidad de los Países de Habla Portuguesa; UN :: دعم توسيع وتطوير وتوطيد اتحاد رابطات الأشخاص ذوي الإعاقة من البلدان الناطقة بالبرتغالية؛
    Las salvaguardias existentes para proteger a los trabajadores con discapacidad de despidos injustos y de trabajos forzosos u obligatorios, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 27; UN وصف الضمانات القانونية المنفَّذة لحماية العمال ذوي الإعاقة من الطرد التعسفي والعمل الجبري أو القسري وفقاً للفقرة 2
    Se exime a los funcionarios y funcionarias con discapacidad de las disposiciones que regulan las licencias de enfermedad, de acuerdo con la decisión del Comité Técnico; UN استثناء الموظفة أو الموظف من ذوي الإعاقة من أحكام تنظيم الإجازات المرضية بناءاً على ما تقرره اللجنة الفنية.
    Las medidas adoptadas para proteger a todas las personas con discapacidad de la esterilización forzada, y a las niñas y mujeres frente al aborto forzado. UN التدابير المتخذة لحماية كافة الأشخاص ذوي الإعاقة من عمليات التعقيم القسري والنساء والفتيات من الإجهاض الجبري
    Tuvo en cuenta las disposiciones de la Convención en su Ley de garantía de los derechos de las personas con discapacidad de 2002, en que incorporó algunas de esas disposiciones. UN وقالت إنها أخذت في الاعتبار أحكام الاتفاقية ودمجتها في قانون ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2002.
    Esto mismo se aplica en la Ley del Empleo y en la Ley de Personas con discapacidad de 2003. UN ويكرَّس هذا الموقف نفسه في قانون العمل وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003.
    La misma postura han adoptado la Ley de empleo y la Ley de Personas con discapacidad de 2003. UN وينطبق الشيء نفسه بموجب قانون التوظيف وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003.
    No hay leyes internas que restrinjan la capacidad de las personas con discapacidad de ejercer sus derechos por razón de sus discapacidades. UN وليس هناك قوانين محلية تقيّد قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على ممارسة حقوقهم بسبب العجز.
    La administración deberá realizar mayores esfuerzos, ya que no se puede privar a las personas con discapacidad de la oportunidad de participar. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود من جانب الإدارة، نظراً لأنه ينبغي ألا يُحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من فرصة المشاركة.
    Adaptación de los medios de información audiovisuales y escritos y de los medios de comunicación, para facilitar su utilización por parte de las personas con discapacidad, de forma que puedan acceder a la información y disponer de ella; UN ملاءمة وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والمكتوبة ووسائل الاتصال لتيسير استعمالها من قبل الشخص المعوق بما يمكنه من تقبل المعلومات والوصول إليها.
    Los niños con discapacidad de las aldeas apartadas tropezaban con graves obstáculos para el pleno disfrute de sus derechos. UN ويتعرض الأطفال ذوو الإعاقة في القرى النائية لعراقيل جمة تحول دون تمتعهم بحقوقهم على النحو الأكمل.
    En Budapest se reunió asimismo con un miembro del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, de las Naciones Unidas, y con un representante del Mental Disability Advocacy Centre para estudiar cuestiones relativas a la privación de libertad y el trato de los pacientes con discapacidad mental. UN وفي بودابست، اجتمع المقرر أيضاً بعضو من اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التابعة للأمم المتحدة وبممثل عن مركز الدعوة المعني بالإعاقة العقلية، لمناقشة قضايا الحرمان من الحرية ومعالجة المعاقين عقلياً.
    Se han aplicado políticas relacionadas con la participación de las mujeres con discapacidad en los seguros básicos de pensiones, que dan prioridad a las mujeres y los niños con discapacidad de familias con miembros afectados por alguna discapacidad grave. UN وتنفَّذ سياسات تفضيلية تكفل مشاركة النساء ذوات الإعاقة في تأمين التقاعد الأساسي في الريف والحضر مع إعطاء أولوية لذوي الإعاقة من النساء والأطفال المنتمين إلى أسر توجد فيها حالات خطيرة للإعاقة.
    Uno de los objetivos es la igualdad de oportunidades para las mujeres con discapacidad de manera que estas mujeres puedan participar equitativamente en la vida de la comunidad, pero en la actualidad no existen normas especiales que insten al cumplimiento de este objetivo. UN ومن بين تلك الأهداف تنمية وتوفير الفرص المتساوية للنساء ذوات الإعاقة من أجل المشاركة المتساوية في الحياة في المجتمع، إلا أنه لا يوجد في الوقت الحالي أي لوائح تنص على هذا الهدف وتوفره.
    iv) Asociación de Niños con discapacidad de Brunei Darussalam (KACA); UN ' 4` رابطة الأطفال المعاقين في بروني دار السلام؛
    Debería prestarse especial atención a las mujeres y a los niños con discapacidad y a las personas con discapacidad de desarrollo, mental y psiquiátrica. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال المعوقين وبالأشخاص ذوي الإعاقات الخِلقية والعقلية والنفسية.
    Educación de las personas con discapacidad de al menos 18 años de edad Sin escolarizar UN تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يبلغون من العمر 18 عاماً فما فوقها
    Población con discapacidad de 14 y más años que trabaja según grupos de edades; UN الأشخاص ذوو الإعاقة البالغين من العمر 14 سنة أو أكثر العاملون، حسب الفئة العمرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more