"con economías en transición en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في
        
    • ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال في
        
    • ذات الاقتصادات الانتقالية في
        
    • التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال في
        
    • التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة اﻻنتقال في
        
    • التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال إلى
        
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Se prestará especial atención a los problemas de integrar a los países con economías en transición en el marco económico general de la región. UN وسيولى اهتمام خاص لمشكلات إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في صلب النشاط الاقتصادي بالمنطقة.
    Se prestará especial atención a los problemas de integrar a los países con economías en transición en el marco económico general de la región. UN وسيولى اهتمام خاص لمشكلات إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في صلب النشاط الاقتصادي بالمنطقة.
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Se pide a la comunidad internacional que preste asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en sus esfuerzos. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    Se pide a la comunidad internacional que preste asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en sus esfuerzos. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    Se pide a la comunidad internacional que preste asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en sus esfuerzos. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reafirmando además la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reafirmando además la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Un representante se mostró en pro de las contribuciones obligatorias para sufragar la participación de los representantes de las Partes que son países en desarrollo y de las Partes con economías en transición en las reuniones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiario. UN وحبذ أحد الممثلين فكرة المساهمات الإلزامية من أجل دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    Esta visión podría situar claramente las necesidades reales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición en un lugar central como fuerza motriz para definir su orientación. UN إذ ينبغي لتلك الرؤية أن تضع بوضوح الاحتياجات الفعلية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مركز الصدارة كقوة محركة لتحديد اتجاهها.
    Los gastos de participación se calculan sobre la base de dos reuniones de la Mesa al año para cuatro participantes procedentes de países en desarrollo o países con economías en transición en cada una de las reuniones. UN وضعت تكاليف المشاركة على أساس اجتماعين للمكتب في السنة بالنسبة لأربعة مشاركين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع.
    Párrafo 2 de la resolución 19/15: ... iIncorporación de los países con economías en transición en las actividades de los programas mundiales..... Introducción UN زاي - القرار 19/15، الفقرة 2: إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في أنشطة البرامج العالمية 27
    Asimismo, esperamos que el examen, en este período de sesiones de la Asamblea General, del tema relativo a la integración de los países con economías en transición en el sistema económico mundial haga posible elaborar una estrategia común para resolver problemas específicos de estos países. UN ونأمل أيضا في أن يُمكِّن النظر في البند المتعلق بإدماج البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في المنظومة الاقتصادية العالمية من وضع استراتيجية مشتركة لحل المشاكل الخاصة بهذه البلدان.
    A fin de facilitar esas negociaciones, la UNCTAD debe desempeñar un papel clave en cuanto a ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición en lo concerniente a liberalizar los servicios, la producción agrícola y otros sectores. UN وأضاف أنه لتسهيل هذه المفاوضات لا بد لﻷونكتاد أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تحرير خدماتها وإنتاجها الزراعي وقطاعات أخرى.
    iv) Apoyar las actividades de creación de capacidad y de capacitación para ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en sus esfuerzos encaminados a crear o fortalecer su capacidad para aplicar el Convenio; UN `4` دعم أنشطة التدريب وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما تبذله من جهود أو لتعزيز القدرات تنفيذاً للاتفاقية؛ و
    Recursos para la participación de representantes de países con economías en transición en actividades unificadas de validación y comparación recíproca a los niveles regional e internacional. UN تخصيص الموارد لكي يتمكّن ممثلون للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من المشاركة في الحملات الإقليمية والدولية لتصديق البيانات والمقارنة المشتركة.
    En la decisión se pedía a las Partes incluidas en el anexo II que prestaran urgentemente atención a las necesidades de fomento de la capacidad de los países con economías en transición en relación con la aplicación del Protocolo. UN وطلب المقرر إلى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني أن توجه الاهتمام بشكل عاجل إلى احتياجات بناء القدرات للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    Reconociendo también los problemas pertinentes de los países con economías en transición en la esfera de la transformación y el desarrollo de su capacidad científica y tecnológica, UN وإذ تسلم أيضا بالمشاكل ذات الصلة التي تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل وتنمية قدراتها العملية والتكنولوجية،
    Excelentísimo señor: El Gobierno de la República de Moldova valora enormemente la promoción por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial de la política de apoyar a los países con economías en transición en su lucha contra la marginación en el mundo globalizado de la actualidad. UN تقدّر حكومة جمهورية مولدوفا كل التقدير قيام منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بتعزيز سياستها العامة بشأن دعم البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في كفاحها لدرء التهميش في عالم هذا العصر المعولَم.
    Se calcula que en el bienio 2000–2001, los recursos extrapresupuestarios, que ascienden a 39.526.700 dólares, se utilizarán como complemento de los recursos del presupuesto ordinario para actividades de cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economías en transición en las principales esferas del programa de trabajo de la UNCTAD, a fin de promover la capacidad y el desarrollo de recursos humanos. UN ١١ ألف - ٦ ويقــدر أنــه سيجــري خــلال فــترة السنتيــن ٢٠٠٠-٢٠٠١ استخــدام موارد خارجة عن الميزانية قدرها ٧٠٠ ٥٢٦ ٣٩ دولار لتكميل موارد الميزانية العادية من أجل تنفيذ أنشطة التعاون التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال في المجالات الرئيسية لبرنامج عمل اﻷونكتاد، وبغية تقديم إسهامات في بناء القدرات وتطوير الموارد البشرية.
    Además, la UNCTAD debe estudiar los problemas que encuentran los países con economías en transición en sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial. UN وينبغي بالإضافة إلى ذلك أن يستكشف الأونكتاد المشاكل التي تواجهها البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Muchos hicieron notar que, dado que se estaba prestando menos atención a la formulación de esos planes que a su ejecución, sería decisivo movilizar una mayor asistencia financiera y técnica, incluso realizar actividades de creación de capacidad, para prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la aplicación del Convenio. UN وشدد كثيرون على أنه، نظراً لأن محور التركيز قد تحول من إعداد الخطط إلى تنفيذها، يصبح مهماً للغاية حشد مستويات أعلى من المساعدة المالية والتقنية، بما في ذلك أنشطة بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ الاتفاقية.
    El período extraordinario de sesiones reiteró que la comunidad internacional debería proporcionar la asistencia financiera y técnica necesaria para apoyar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la ejecución del Programa de Acción. UN وأكدت الدورة الاستثنائية من جديد أنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المالية والتقنية اللازمة لدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    A este respecto, tendrán prioridad las actividades encaminadas a integrar a los países con economías en transición en las economías europea y mundial. UN وفي هذا الصدد، تحتل جهود التكامل التي تبذلها البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال إلى الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية مكان اﻷولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more