"con el año" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع السنة
        
    • مع العام
        
    • مع عام
        
    • عن العام
        
    • مع سنة
        
    • بعام
        
    • عن عام
        
    • بالسنة الدولية
        
    • كان عليه في العام
        
    • موافقة للسنة
        
    • بالنسبة لعام
        
    • بشأن السنة
        
    • بهذه السنة
        
    • السنة الدولية على
        
    • إطار السنة الدولية
        
    Sería razonable que la Conferencia estableciese un límite para esa labor, pero tal límite no tiene por qué coincidir con el año natural. UN وربما من المعقول أن يضع المؤتمر حداً زمنيا للعمل ولكن لا ينبغي بالضرورة أن يتفق هذا الحد مع السنة التقويمية.
    En 1991, hubo un aumento considerable de las ventas de bananos verdes, cocos maduros, taro y hortalizas, en comparación con el año anterior. UN وفي عام ١٩٩١ طرأت زيادة كبيرة على بيع الموز اﻷخضر وجوز الهند الناضج والقلقاس والخضروات، بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Este período facilitará el ejercicio presupuestario, pues el nuevo mandato coincidirá con el año civil. UN وذلك ﻷن تمديد هذه الفترة سوف يساعد في عملية الميزنة بجعل الولاية الجديدة تنتهي مع السنة التقويمية في وقت واحد.
    La tasa de aplicación de las recomendaciones disminuyó en comparación con el año anterior, cuando se aplicaron totalmente 28 recomendaciones (el 71%). UN وقد انخفض معدل تنفيذ التوصيات بالمقارنة مع العام السابق، حيث قُدمت 28 توصية نُفذ 71 في المائة منها بالكامل.
    Comparado con el año 1998, el número aumentó en 4 250 alumnos. UN وازداد عدد الطلاب بالمقارنة مع عام 1998 ب250 4 طالباً.
    La tasa en la población fue 245 por cada 100.000 habitantes, lo cual representa un 7% de aumento en comparación con el año anterior. UN وكان معدل الإصابة 245 لكل 000 100 من السكان، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة عن العام السابق.
    Una delegación estuvo a favor de hacer que coincidiesen con el año civil. UN وأيد أحد الوفود تنسيق هذه النداءات مع السنة التقويمية.
    Los proyectos financiados con cargo a los recursos básicos del PNUD disminuyeron en prácticamente 90 millones de dólares, o sea el 22%, en comparación con el año anterior. UN فقد انخفضت المشاريع الممولة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحوالي ٩٠ مليون دولار أو بنسبة ٢٢ في المائة بالمقارنة مع السنة الماضية.
    En comparación con el año anterior hubo un aumento de 126.000 en 1999 y una disminución de 20.000 en 1998. UN وبالمقارنة مع السنة الماضية، حدثت زيادة قدرها 000 126 نسمة في عام 1999 وحدث انخفاض قدره 000 20 نسمة في عام 1998.
    En 2002, la tasa de incidencia aumentó comparada con el año anterior. UN وفي عام 2002، سجل معدل حدوث الإصابات ارتفاعاً بالمقارنة مع السنة السابقة.
    :: Los ciclos presupuestarios se acorten y se hagan coincidir con el año civil. UN :: أن تختصر مدة دورات الميزانية ويلزم مواءمتها مع السنة التقويمية.
    El ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz se haría coincidir con el año civil. UN ويلزم مواءمة دورة إعداد ميزانية حفظ السلام مع السنة التقويمية.
    A partir del año siguiente, la Oficina elaboraría gráficos para facilitar las comparaciones con el año precedente. UN وستُعدّ المفوضية رسوماً بيانية اعتباراً من العام المقبل لتسهيل المقارنة مع السنة السابقة.
    Hay un total de 260 periodistas acreditados ante el Tribunal, lo que representa un aumento del 20% por comparación con el año anterior. UN وهنالك اﻵن ما مجموعه ٢٦٠ صحفيا معتمدا لدى المحكمة، مما يشكل زيادة قدرها نحو ٢٠ في المائة بالمقارنة مع العام السابق.
    Se había logrado un mayor acercamiento en las posiciones de los participantes en el Grupo de Trabajo, sobre todo en relación con el año anterior. UN وقال إن مواقف المشاركين في الفريق العامل قد ازدادت تقارباً، وبشكل خاص بالمقارنة مع العام السابق.
    La septuplicación del número de víctimas mortales que causaron los desastres en 2003, en comparación con el año anterior, es un recordatorio amargo del inmenso poder de los desastres naturales. UN وازدياد عدد القتلى من جراء الكوارث الطبيعية بمعدل سبعة أضعاف خلال العام 2003، بالمقارنة مع العام السابق، هو بمثابة تذكرة مؤلمة بالقوة الهائلة للكوارث الطبيعية.
    En comparación con el año 2000, el número de nacionalidades descendió de seis a tres en 2001. UN وبالمقارنة مع عام 2000، نقص عدد الجنسيات من ست جنسيات إلى ثلاثة جنسيات عام 2001.
    El informe da cuenta de un aumento significativo de denuncias de violaciones atribuidas directamente a miembros de la fuerza pública, en comparación con el año 2001. UN ويفيد التقرير بتسجيل ارتفاع ملحوظ في حالات الإبلاغ عن الانتهاكات المنسوبة مباشرة لأفراد قوات الأمن، مقارنة مع عام 2001.
    Esto representa un aumento del 70% en comparación con el año anterior. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 70 في المائة عن العام السابق.
    El 26 de enero de 1994 se estableció un Comité nacional del año internacional de la familia para las Antillas Neerlandesas, en conjunción con el año internacional de la familia. UN شُكﱢلت في ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٤، بالتزامن مع سنة اﻷمم المتحدة الدولية لﻷسرة، لجنة وطنية للسنة الدولية لﻷسرة.
    Se observa una disminución constante del número de familias con un mayor número de hijos. Su número no llega al 3% en comparación con el año 1980. UN وهناك تناقص مستمر في عدد اﻷسر التي لدى كل منها أكثر من طفلين؛ وقد انخفض عددها بنسبة ٣ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٨٠.
    Se observa, en consecuencia, una disminución de un 25% en las violaciones de la ley por motivos probados o supuestos de extrema derecha, en relación con el año 1993. UN وهكذا يلاحظ انخفاض في حالات انتهاك القانون بدوافع يمينية متطرفة ثابتة أو مفترضة يبلغ ٥٢ في المائة عن عام ٣٩٩١.
    En particular, son encomiables las diversas actividades emprendidas por las Naciones Unidas en relación con el año Internacional del Espacio. UN وكانت مختلف اﻷنشطة التي قامت بها اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالسنة الدولية للفضاء جديرة بالثناء على نحو خاص.
    Por primera vez desde 2002, el número de TDT concertados aumentó en comparación con el año anterior. UN وللمرة الأولى منذ عام 2002، زاد عدد معاهدات الازدواج الضريبي المبرمة مقارنة بما كان عليه في العام السابق.
    3. El ejercicio presupuestario de la Organización coincidirá con el año cacaotero. UN 3- تكون السنة المالية للمنظمة موافقة للسنة الكاكاوية.
    6. Los ingresos diversos también han aumentado en comparación con el año anterior, de 0,4 millones de dólares a 23,9 millones, básicamente como resultado de la reducción en el nivel de pérdidas por diferencias cambiarias ocurrido en 1993 en comparación con 1992. UN ٦ - وكذلك تزايدت اﻹيرادات المتنوعة، على أساس سنوي، من ٠,٤ مليون دولار الى ٢٣,٩ مليون دولار، مما يرجع أساسا الى حدوث انخفاض في مستوى الخسائر المتصلة باسعار الصرف في عام ١٩٩٣ بالنسبة لعام ١٩٩٢.
    El Departamento respondió a numerosas consultas en relación con el año y promocionó su lanzamiento conjunto por el Secretario General y el Director General de la UNESCO. UN واستجابت اﻹدارة لاستفسارات عديدة بشأن السنة وقامت بالدعاية لتدشين السنة من قبل اﻷمين العام والمدير العام لليونسكو معا.
    En 2005, más de 100 Estados Miembros participaron en actividades relacionadas con el año Internacional del Microcrédito, y 62 Estados Miembros establecieron comités nacionales para apoyar actividades relacionadas con el año. UN وفي سنة 2005، شارك أكثر من 100 دولة عضو في أنشطة متصلة بالسنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر، وأنشأت 62 دولة عضواً لجاناً وطنية لدعم الأنشطة المتصلة بهذه السنة.
    En los párrafos siguientes se describen algunos ejemplos concretos de actividades y resultados a nivel nacional relacionados con el año. UN 54 - ويرد في الفقرات التالية بعض الوصف لأمثلة محددة على الصعيد الوطني لأنشطة ونواتج السنة الدولية على الصعيد الوطني.
    38. Numerosas celebraciones y actividades preparatorias tendrán lugar en conexión con el año Internacional de las Personas de Edad. UN ٣٨ - وقالت إن من المزمع استهلال العديد من الاحتفالات واﻷنشطة التحضيرية في إطار السنة الدولية لكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more