"con el apoyo de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من اللجنة
        
    • بدعم من المفوضية
        
    • بدعم من لجنة
        
    • وبدعم من اللجنة
        
    • بدعم من مفوضية
        
    • بدعم اللجنة
        
    • وبدعم من المفوضية
        
    • بتأييد اللجنة
        
    El CICR, con el apoyo de la Comisión Mixta, sigue haciendo presión sobre ambas partes para que pongan en libertad a todos los prisioneros. UN وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بدعم من اللجنة المشتركة، ممارسة ضغوطها على كلا الطرفين لﻹفراج عن كافة السجناء.
    con el apoyo de la Comisión y las Naciones Unidas, el Gobierno de Burundi determinó los desafíos y las amenazas para la consolidación de la paz. UN وقامت حكومة بوروندي، بدعم من اللجنة والأمم المتحدة، بتحديد التحديات والتهديدات التي تواجه عملية توطيد دعائم السلام.
    con el apoyo de la Comisión Europea se ha construido un complejo industrial destinado al tratamiento de desechos radiactivos sólidos. UN وشُيد مجمع صناعي لمعالجة النفايات المشعة الصلبة بدعم من المفوضية الأوروبية.
    El proyecto lo creó el Ministerio de Orden Público de Grecia con el apoyo de la Comisión Europea. UN وأنشأت المشروع وزارة الأمن العام اليونانية بدعم من المفوضية الأوروبية.
    Esta Comisión, con el apoyo de la Comisión de Acompañamiento, consensuó un anteproyecto de Ley del Fondo de Tierras que fue aprobado por el Congreso de la República el 13 de mayo de 1999. UN ٢٧ - وضعت هذه اللجنة بدعم من لجنة المتابعة مشروع قانون لصندوق اﻷراضي صدق عليه المجلس النيابي في ١٣ أيار/ مايو.
    En Abuja se celebró un taller convencional en diciembre de 2005 con el apoyo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Nigeria. UN وعقدت في كانون الأول/ديسمبر 2005 في أبوجا حلقة عمل تقليدية بدعم من لجنة نيجيريا الوطنية لحقوق الإنسان.
    con el apoyo de la Comisión Interministerial, hasta la fecha se cuenta con 17 proyectos productivos en ese departamento, beneficiando a 650 familias con los Proyectos de Reactivación del Vivero de Porvenir, Implementación de Sistemas Agroforestales (SAF), entre otros. UN 51- وبدعم من اللجنة الوزارية المشتركة، نُفذ 17 مشروعاً إنتاجياً في المنطقة حتى الآن، مما مكن 650 أسرة من إنقاذ مشتل أشجار بروفنير الزراعي وتنفيذ نظم الزراعة الحرجية وغيرها.
    Cuarto seminario internacional sobre indicadores del desarrollo sostenible, patrocinada por el Gobierno de la República Checa con el apoyo de la Comisión de las Comunidades Europeas UN حلقة العمل الدولية الرابعة بشأن مؤشرات التنمية المستدامة، التي استضافتها حكومة الجمهورية التشيكية بدعم من اللجنة الأوروبية.
    El estudio cuenta con el apoyo de la Comisión Nacional de Suiza de la UNESCO, la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación y el Programa de Gestión de las Transformaciones Sociales de la UNESCO. UN وتعد الدراسة بدعم من اللجنة الوطنية السويسرية لليونسكو، والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون وبرنامج اليونسكو لإدارة التحولات الاجتماعية.
    El nuevo proyecto de conexión ferroviaria, que se aplicará en el contexto de la política de buena vecindad europea con el apoyo de la Comisión Económica para Europa, satisfará las necesidades comerciales y económicas cada vez mayores de toda la región. UN ومشروع خط السكك الحديدية الجديد المزمع تنفيذه في سياق سياسة الجوار الأوروبية بدعم من اللجنة الاقتصادية لأوروبا من شأنه أن يفي بالاحتياجات التجارية والاقتصادية المتزايدة للمنطقة برمتها.
    Si las autoridades de Belarús no permiten la creación y la puesta en marcha de la mesa redonda en el territorio nacional, ésta debería organizarse en un país vecino con el apoyo de la Comisión y de acuerdo con las autoridades respectivas de ese país. UN وإذا لم تسمح السلطات للمائدة المستديرة بأن تقوم وتعمل في إقليمها، يتعين تنظيمها في بلد مجاور بدعم من اللجنة وبموافقة سلطات البلد المعني.
    El OIEA había efectuado su primera inspección nuclear en mayo de 1991, con el apoyo de la Comisión Especial. UN وكانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أجرت أولى عملياتها للتفتيش النووي في أيار/مايو 1991 بدعم من اللجنة الخاصة.
    El acto se celebró con el apoyo de la Comisión Europea, la Organización Internacional de la Francofonía y Austria. UN وقد نُظمت هذه المناسبة بدعم من المفوضية الأوروبية والمنظمة الدولية للفرنكوفونية والنمسا.
    El Coordinador nacional de la reforma de la administración pública, con el apoyo de la Comisión Europea, de donantes internacionales y de la Oficina del Alto Representante, se encargó de supervisar las autoridades complementarias. UN وقد كلف المنسق الوطني لإصلاح الإدارة العامة، بدعم من المفوضية الأوروبية والمانحين الدوليين ومكتب الممثل السامي، الإشراف علي عملية المتابعة.
    Preparó además el proyecto de un extenso plan de acción para la aplicación de la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, con el apoyo de la Comisión Europea y el Gobierno del Canadá. UN كما أنها وضعت مشروع خطة عمل شاملة لتنفيذ اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك بدعم من المفوضية الأوروبية وحكومة كندا.
    con el apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz, Guinea-Bissau conseguirá finalmente la ayuda que merece. UN وأضاف أنه بدعم من لجنة بناء السلام ستحصل غينيا - بيساو أخيرا على المساعدة التي تستحقها.
    El otro grupo firmante, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad-Sudán, ha iniciado los preparativos para proceder a la verificación de sus combatientes con el apoyo de la Comisión de Alto el Fuego del Documento de Doha para la Paz en Darfur con miras a suscribir un acuerdo similar con el Gobierno. UN وقد بدأت الحركة الموقعة الأخرى، وهي حركة العدل والمساواة السودانية، الاستعدادات للتحقق من مقاتليها بدعم من لجنة وقف إطلاق النار المنبثقة عن وثيقة الدوحة بهدف إبرام اتفاق مماثل مع الحكومة.
    La Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, con el apoyo de la Comisión de Desarrollo Social y otros órganos competentes, así como el Banco Mundial y el FMI, debería participar en la aplicación, seguimiento y evaluación de los compromisos internacionales relacionados con el empleo. UN وينبغي أن تشترك الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدعم من لجنة التنمية الاجتماعية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة وكذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في تنفيذ ومتابعة وتقييم الالتزامات الدولية المتعلقة بالعمالة.
    Al mismo tiempo, se indicó que ya estaba en marcha el intercambio de comunicaciones e información sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la Unión Africana y la NEPAD en el marco del Mecanismo de coordinación regional, bajo la dirección de la Vicesecretaria General y con el apoyo de la Comisión Económica para África (CEPA) y la Oficina del Asesor Especial para África. UN وأُشير أيضا في الوقت نفسه إلى أن عملية الاتصالات وتبادل المعلومات بشأن الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة كانت جارية بالفعل في إطار آلية التنسيق برئاسة نائب الأمين العام وبدعم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا.
    con el apoyo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto se obtuvo la promesa de un modesto aumento para el bienio 2002-2003, pero la contribución del presupuesto ordinario sigue siendo muy inferior a la cuantía a la que debería tener derecho la Oficina con arreglo a lo previsto en su Estatuto. UN وبدعم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تم الحصول على التزام بزيادة بسيطة لفترة السنتين 2002-2003، لكن المساهمة من الميزانية العادية لا تزال تقل كثيراً عن المبلغ الكامل الذي يحق للمفوضية الحصول عليه وفقاً لما هو متوخى في نظامها الأساسي.
    Se organizó un curso de capacitación sobre técnicas de negociación con el apoyo de la Comisión de la UA y el PNUMA. UN ونُظمت دورة تدريبية بشأن مهارات التفاوض بدعم من مفوضية الاتحاد الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La propuesta contó con el apoyo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/62/7/Add.40, párr. 45). UN وحظي المقترح بدعم اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/62/7/Add.40، الفقرة 45).
    Los profesionales del orden público, los asistentes sociales, los maestros y el personal encargado de la protección del niño reciben formación continua en el marco de diferentes proyectos, con el apoyo de la Comisión Europea. UN وبدعم من المفوضية الأوروبية، يتلقى الموظفون المعنيون بالحفاظ على الأمن والمرشدون الاجتماعيون والمعلمون والعاملون في مجال حماية الأطفال تدريباً مستمراً في إطار مختلف المشاريع.
    Las propuestas cuentan con el apoyo de la Comisión real sobre Justicia Penal. UN وتحظى المقترحات بتأييد اللجنة الملكية للعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more