"con el apoyo de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من مكتب
        
    • بدعم من المكتب
        
    • وبدعم من مكتب
        
    • بدعمٍ من مكتب
        
    • بدعم من المفوضية
        
    • وبدعم من المكتب
        
    • يدعمها مكتب
        
    • التي سيدعمها مكتب
        
    • الدعمَ من مكتب
        
    • مستعينة بدعم مكتب
        
    • يدعمه مكتب
        
    • ويتلقى الدعم من مكتب
        
    • ويدعمها مكتب
        
    • بمعاونة مكتب
        
    • الدعم الذي يقدمه مكتب
        
    La misión estuvo encabezada por un representante de Suhakam y contó con el apoyo de la Oficina del PNUD en el país. UN وترأس البعثة ممثل عن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ماليزيا بدعم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باكستان.
    La Valetta OSCE, con el apoyo de la Oficina de Asuntos de Desarme UN منظمة الامن والتعاون فى اوروبا بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح
    En consecuencia, se efectúa una vigilancia más a fondo del estado de nutrición de la población, con el apoyo de la Oficina de Jartum. UN لذلك صارت حالة التغذية ترصد بقدر أكبر من الدراية، بدعم من مكتب الخرطوم.
    La evaluación fue realizada en forma conjunta por la Oficina de Evaluación y la Oficina de Auditoría Interna, con el apoyo de la Oficina regional. UN وشارك في الاضطلاع بها مكتب التقييم ومكتب المراجعة الداخلية للحسابات، بدعم من المكتب الإقليمي.
    Bajo su coordinación, y con el apoyo de la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Asuntos Exteriores, los diferentes Departamentos Ministeriales han suministrado información para el informe. UN وبتنسيق من المعهد، وبدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية قدمت الإدارات والوزارات معلومات من أجل التقرير.
    También se están llevando a cabo obras en el nuevo edificio de tribunales de Herat y en otras regiones, con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN والعمل جار أيضا في بناء محكمة جديدة في هرات وفي مناطق أخرى بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La Dependencia, con el apoyo de la Oficina, llevará a cabo esa clasificación como parte del análisis general de las repercusiones en las actividades que efectuará para la Secretaría. UN وستقوم الوحدة، بدعم من مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بإجراء هذا التصنيف كجزء من التحليل الشامل للأمانة العامة.
    Este manual se preparó con el apoyo de la Oficina del UNICEF para Barbados y el Caribe oriental. UN وقد أُعد هذا الدليل بدعم من مكتب اليونيسيف لبربادوس ومنطقة شرقي البحر الكاريبي.
    El informe fue elaborado por un equipo de expertos nacionales con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas en Belarús. UN أعد التقريرَ فريق من الخبراء في الوطن بدعم من مكتب الأمم المتحدة في بيلاروس.
    Todas estas medidas han contado con el apoyo de la Oficina del Presidente. UN وحظيت كل هذه الجهود بدعم من مكتب رئيس المحكمة.
    La investigación corrió a cargo del Instituto de Salud Pública, con el apoyo de la Oficina del UNFPA. UN وأجرى البحث معهد الصحة العامة بدعم من مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Además, y con el apoyo de la Oficina regional para África Occidental del Alto Comisionado se ha organizado una reunión sobre el día del emigrante. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تنظيم حلقة نقاش حول يوم المهاجر بدعم من مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا.
    El evento se llevó a cabo con el apoyo de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Gobierno de Moldova. UN نُظم هذا الحدث بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وحكومة مولدوفا.
    104. El Grupo pro Derechos de las Minorías ha publicado recientemente un informe sobre las minorías y el derecho a la tierra, escrito por el Sr. Roger Plant con el apoyo de la Oficina del Grupo. UN ١٠٤ - منذ عهد قريب نشر الفريق المعني بحقوق اﻷقليات تقريرا بعنوان " الحقوق في اﻷرض واﻷقليات " ، أعده السيد روجر بلانت بدعم من مكتب الفريق المعني بحقوق اﻷقليات.
    La Misión Especial, con el apoyo de la Oficina del Secretario General en el Afganistán, celebró periódicamente reuniones de información con representantes de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros Estados Miembros interesados en Islamabad y Kabul. UN وكانت البعثة الخاصة تعقد، بدعم من مكتب اﻷمين العام في أفغانستان، جلسات إحاطة منتظمة في إسلام أباد وكابل لممثلي الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن وغيرها من الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر.
    Es importante, por consiguiente, que mi Enviado Especial siga ejerciendo en mi nombre sus buenos oficios en la región con el apoyo de la Oficina de Kampala. UN لذلك فمن المهم أن يواصل مبعوثي الخاص، باسمي، مساعيه الحميدة في المنطقة بدعم من المكتب في كمبالا.
    En el programa de trabajo que se describe a continuación se establecen los temas de los componentes y los compromisos que asumirían los gobiernos y que se materializarían con el apoyo de la Oficina. UN ويبين برنامج العمل الوارد أدناه عناصر المواضيع الرئيسية وما يقترح أن تلتزم الحكومات بتحقيقه بدعم من المكتب.
    Organizado por la CEPA en colaboración con el Gobierno del Camerún, el curso práctico contó con el apoyo de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados. UN وقام بتنظيم الحلقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالتعاون مع حكومة الكاميرون وبدعم من مكتب المنسق الخاص لشؤون افريقيا وأقل البلدان نموا.
    En consulta con los jefes de departamento y con el apoyo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, se establecerán redes ocupacionales. UN 41 - وستؤسس شبكات مهنية بالتشاور مع رؤساء الإدارات وبدعم من مكتب إدارة الموارد البشرية.
    con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se concluyó la rehabilitación del centro de registro de datos de la Comisión. UN وتمت إعادة تأهيل مركز إدخال البيانات التابع للمفوضية، بدعمٍ من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    El seminario fue organizado por el Centro Nacional Marroquí de Documentación, Información y Capacitación en la esfera de los derechos humanos, con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقد نظم هذه الحلقة المركز الوطني المغربي للوثائق والإعلام والتدريب بشأن حقوق الإنسان، بدعم من المفوضية.
    Para establecer la Academia, la UNODC se ha asociado con el Gobierno de Austria, con el apoyo de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. UN وقد تَشارَك المكتب مع حكومة النمسا، وبدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال، في إنشاء هذه الأكاديمية. وفي
    División de Noticias y Medios de Información, con el apoyo de la Oficina del Portavoz del Secretario General y la red de centros de información de las Naciones Unidas UN شعبة الأنباء ووسائط الإعلام، يدعمها مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    con el apoyo de la Oficina del Funcionario Superior de Información, esa dependencia velará por que todas las actividades de desarrollo de los sistemas se lleven a cabo de conformidad con las normas establecidas, que se actualizarán periódicamente. UN وهذه الوحدة، التي سيدعمها مكتب رئيس موظفي المعلومات ستضمن أن يكون تنفيذ جميع أنشطة تطوير النظم متفقا مع معايير محددة يجري استكمالها بانتظام.
    En el cumplimiento de sus obligaciones, el Secretario General Adjunto y el Subsecretario General cuentan con el apoyo de la Oficina del Secretario General Adjunto. UN ويتلقى وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، في أدائهما لمسؤولياتهما، الدعمَ من مكتب وكيل الأمين العام.
    15. Alienta a la CEDEAO a que formule, con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA), una estrategia subregional para hacer frente a la amenaza que representa la circulación transfronteriza de grupos armados y armas, así como el tráfico ilícito, con la asistencia de la ONUCI y la UNMIL, según proceda; UN 15 - يشجع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أن تقوم، مستعينة بدعم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بوضع استراتيجية دون إقليمية للتصدي لخطر انتقال الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود، وكذلك الاتجار غير المشروع، وذلك بمساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، حسب الاقتضاء؛
    De resultas de ello, la capacitación en materia de derechos humanos ha llegado a ser una actividad permanente en la IPTF que cuenta con el apoyo de la Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH. UN ولذلك، أصبح التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان نشاطا متواصلا اﻵن داخل قوة الشرطة الدولية يدعمه مكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة.
    El Coordinador Residente/Coordinador Humanitario encabeza las medidas para la coherencia del equipo de las Naciones Unidas en el país, con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo, que proporciona personal y financiación para la coordinación UN يشرف المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية على جهود التنسيق التي يضطلع بها فريق الأمم المتحدة القطري وآلياته، ويتلقى الدعم من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية الذي يوفر الموظفين ويموِّل جهود التنسيق
    Contarán con el apoyo de la Oficina de Proyectos, que respalda la formulación y el diseño de proyectos en consonancia con las mejores prácticas, asegura la incorporación de las cuestiones intersectoriales en las actividades de programas y confirma que la cartera completa de proyectos cumpla los mandatos y las prioridades de ONUHábitat. UN ويدعمها مكتب مشاريع، يقدم الدعم في صياغة وتقييم المشاريع بما يتماشى مع أفضل الممارسات، ويكفل تعميم القضايا الشاملة في الأنشطة البرنامجية، ويضمن امتثال حافظة المشاريع بأكملها لولايات وأولويات موئل الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, Croacia y Polonia, con el apoyo de la Oficina de Asuntos de Desarme, realizaron un examen entre pares de su aplicación de la resolución. UN فعلى سبيل المثال، أجرت بولندا وكرواتيا، بمعاونة مكتب شؤون نزع السلاح، استعراضاً للنظراء بهدف تقييم تنفيذهما للقرار.
    Con sede en Nairobi, el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea cuenta con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM (UNSOA) y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN 9 - وإذ يتخذ فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا من نيروبي مقرا له، فهو يستفيد من الدعم الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more