Sin embargo, ello puede lograrse únicamente con el apoyo del Gobierno británico y por su conducto. | UN | غير أن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بدعم من الحكومة البريطانية. |
Hemos iniciado una campaña de restablecimiento de la paz, con el apoyo del Gobierno, de la Asamblea Nacional y de los partidos políticos signatarios del Pacto de Gobierno. | UN | ولقد بدأنا حملة لاستعادة السلام بدعم من الحكومة والجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم. |
La Asociación Rusa para el Desarrollo Electrónico presta servicios a la subred de Moscú, con el apoyo del Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | وتقوم شراكة التنمية الإلكترونية الروسية بخدمة العقدة الفرعية لموسكو بدعم من الحكومة الروسية. |
con el apoyo del Gobierno de España, el seminario final del curso se celebró en Valencia (España). | UN | وبدعم من الحكومة الإسبانية، تم عقد حلقة دراسية ختامية للدورة في بلينسيا، إسبانيا. |
El orador espera que el Enviado Especial Conjunto adopte un enfoque global, ya que su misión no tendrá éxito con el apoyo del Gobierno de Siria solamente. | UN | وأعرب عن أمله بأن يعتمد المبعوث الخاص المشترك نهجاً شاملاً، لأن مهمته لن تنجح بدعم الحكومة السورية وحدها. |
La Conferencia fue organizada por la CEPA con el apoyo del Gobierno de Ghana. | UN | وقد نظمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا هذا المؤتمر بدعم من حكومة غانا. |
Los representantes del Parlamento saami y de los jóvenes saami participaron en el segundo período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas con el apoyo del Gobierno de Finlandia. | UN | وقد شارك ممثلون للبرلمان الصامي وللشباب الصامي في الدورة الثانية للمنتدى بدعم من الحكومة الفنلندية. |
Se había previsto que en 2005 entre 500.000 y 600.000 niños asistirían a la escuela en el norte del país con el apoyo del Gobierno. | UN | وكان من المتوقع أن يذهب إلى المدارس في شمال البلد، في عام 2005، ما بين 000 500 و 000 600 طفل بدعم من الحكومة. |
Se preveía que en 2005 unos 600.000 niños asistirían a clase en el norte con el apoyo del Gobierno. | UN | ومن المتوقع أن ينتظم بالمدارس في عام 2005 نحو 000 600 طفل سيلتحقون بالمدارس الواقعة في الشمال، بدعم من الحكومة. |
Cabe confirmar que la mayor parte de la destrucción ha sido causada por los Janjaweed con el apoyo del Gobierno del Sudán. | UN | ويمكن التأكيد بأن معظم أعمال التدمير قد تسببت فيها الجنجويد بدعم من الحكومة السودانية. |
El seminario se realiza con el apoyo del Gobierno de Italia y de la Unión Europea. | UN | وستعقد حلقة العمل هذه بدعم من الحكومة الإيطالية والاتحاد الأوروبي. |
Todas las investigaciones deben realizarse con el apoyo del Gobierno federal y deben cumplir las normas que establecen una protección adicional para los niños. | UN | وينبغي أن تُجرى جميع البحوث بدعم من الحكومة الفيدرالية وأن تمتثل للقواعد والأنظمة التي توفر حماية إضافية للأطفال. |
Un centro de medicina nuclear se está planificando en Almaty y su construcción también cuenta con el apoyo del Gobierno. | UN | ونخطط لإنشاء مركز للطب النووي في ألماتي، الذي يشيَّد بدعم من الحكومة أيضا. |
Más de 20 países han establecido alguna modalidad del programa de estipendios, ya sea con el apoyo del Gobierno o de organizaciones gubernamentales y con organizaciones comunitarias a la cabeza. | UN | وقد أوجد أكثر من 20 بلدا شكلا من أشكال برنامج الأجور، إما بدعم من الحكومة أو من المنظمات غير الحكومية والوكالات الشعبية التي تتقدم المسيرة. |
con el apoyo del Gobierno y la participación de dirigentes locales, el proyecto se está repitiendo en otras partes del Sudán. | UN | وبدعم من الحكومة ومشاركة من جانب القيادات المحلية، يجري تكرار هذا المشروع في أجزاء أخرى من السودان. |
con el apoyo del Gobierno del Japón, el Grupo ha logrado investigar algunos de los vehículos Toyota capturados en Omdurman. | UN | وبدعم من الحكومة اليابانية، تمكن الفريق من تعقب بعض المركبات من طراز تويوتا المستولى عليها في أم درمان. |
Recomendaciones que cuentan con el apoyo del Gobierno de Argelia | UN | التوصيات التي تحظى بدعم الحكومة الجزائرية |
Estas actividades de fomento de la capacidad han sido realizadas en gran parte con el apoyo del Gobierno de Italia y con financiación especial recibida ante los Gobiernos de Suecia y Luxemburgo. | UN | وقد أنجزت أعمال بناء القدرات هذه إلى حد كبير بدعم من حكومة إيطاليا وبتمويل خاص من حكومتي السويد ولكسمبرغ. |
Recomendaciones que no cuentan con el apoyo del Gobierno del Pakistán | UN | التوصيات التي لم تحظ بتأييد حكومة باكستان |
Esta iniciativa del UNIFEM cuenta con el apoyo del Gobierno de Suecia y con el del PNUD. | UN | وتحظى مبادرة الصندوق هذه بدعم حكومة السويد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
* Las escuelas públicas y comunitarias cuentan con el apoyo del Gobierno y concentran el 67% del total de la matrícula. | UN | * المدارس العامة والمجتمعية هي مدارس مدعومة من الحكومة وتمثل 67 في المائة من مجموع الملتحقين. |
Estas actividades que se extienden por todo el país cuentan con el apoyo del Gobierno, de otros países, de órganos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وهذه اﻷنشطة التي تغطي البلد أنشطة تدعمها الحكومة وبلدان أخرى، وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
c) Establecer un foro para tratar de los proyectos, las actividades o iniciativas de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, el Gobierno de Unidad Nacional y otros agentes con el apoyo del Gobierno para hacer frente a los problemas de derechos humanos; | UN | (ج) إتاحة منتدى لمناقشة المشاريع أو الأنشطة أو المبادرات التي تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وحكومة الوحدة الوطنية، وغيرهما من الجهات الفاعلة التي تدعم الحكومة في مواجهة دواعي القلق المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
El primer cursillo revisado, organizado en marzo de 1998, contó con el apoyo del Gobierno de Suiza y el segundo se ha programado para septiembre en Suecia, con el apoyo del Gobierno de Suecia y el Organismo Sueco de Servicios de Rescate. | UN | وتلقت حلقة العمل المعدلة اﻷولى لمديري حالات الطوارئ المعقودة في آذار/مارس ٨٩٩١ الدعم من الحكومة السويسرية، ومن المقرر عقد الدورة الثانية لحلقة العمل هذه في أيلول/سبتمبر في السويد بدعم من الحكومة السويدية والوكالة السويدية لخدمات اﻹنقاذ. |
con el apoyo del Gobierno, se organizan jornadas profesionales mixtas. | UN | وتنظم المصلحة لقاءات مهنية مشتركة بدعم حكومي. |
La adopción de medidas vigorosas en las comunidades, con el apoyo del Gobierno y en colaboración con los empleadores y el sector privado y con las organizaciones no gubernamentales sobre el terreno, reviste una importancia crucial. | UN | واﻷخذ في المجتمعات المحلية بتدابير نشطة، بدعم من الحكومات وبالتعاون مع أرباب العمل والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على أرض الواقع، يكتسب أهمية حاسمة. |
Puede verse que esos temas han logrado una creciente atención internacional en los últimos años, lo cual cuenta con el apoyo del Gobierno Federal. | UN | ويمكن ملاحظة تزايد الاهتمام الدولي بهذه المواضيع في السنوات القليلة الماضية، وهو تطور تدعمه الحكومة الاتحادية. |
El proyecto constituye la primera fase de un programa marco que cuenta con el apoyo del Gobierno del Ecuador y el PNUD, cuyo objetivo es incrementar el uso de las fuentes de electricidad renovable en las islas habitadas de las Galápagos. | UN | وهذا المشروع هو المرحلة الأولى من برنامج جامع تدعمه حكومة إكوادور وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويركز على زيادة استخدام مصادر الكهرباء المتجددة في جزر غالاباغوس المأهولة. |
7. Acoge con beneplácito la celebración en Beijing, el 7 y el 8 de noviembre de 2005 de la Conferencia Internacional sobre la Energía Renovable 2005, organizada por el Gobierno de la República Popular China, con el apoyo del Gobierno de la República Federal de Alemania, como seguimiento de la Conferencia Internacional sobre Fuentes de Energía Renovables celebrada en Bonn del 1° al 4 de julio de 2004; | UN | 7 - ترحب بعقد مؤتمر بيجين الدولي المعني بالطاقة المتجددة في عام 2005، الذي نظمته حكومة جمهورية الصين الشعبية ودعمته حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية، في يومي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، في متابعة للمؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة المعقود في بون من 1 إلى 4 حزيران/يونيه 2004؛ |