La nota debe leerse en conjunto con el documento FCCC/SBI/1997/INF.7, que contiene una serie de cuadros de apoyo. | UN | وينبغي أن تقرأ هذه المذكرة بالاقتران مع الوثيقة FCCC/SBI/1997/INF.7، التي تتضمن عدداً من الجداول الداعمة. |
Para un proyecto determinado el gobierno y el organismo de financiación interesado aprueban esas descripciones, junto con el documento de proyectos. | UN | وتعتمد الحكومة والوكالة الممولة المختصة توصيفات الوظائف مع الوثيقة الخاصة بالمشروع. |
Hemos llevado a cabo una revisión general de nuestra legislación nacional a fin de armonizarla con el documento final del período extraordinario de sesiones. | UN | وقد أجرينا استعراضا شاملا للتشريعات الوطنية لتتماشى مع الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية. |
En general, se consideraba que el plan de acción de las poblaciones indígenas no era incompatible con el documento de Johannesburgo. | UN | وقد اعتُبر بصورة عامة أن خطة العمل المتعلقة بالشعوب الأصلية لم تكن متعارضة مع وثيقة جوهانسبرغ. |
Esta posición preliminar debe leerse junto con el documento de posición anterior del Grupo presentado el 14 de octubre de 1997. | UN | وتنبغي قراءة هذا الموقف اﻷولي بالاقتران مع ورقة الموقف السابقة للمجموعة، الصادرة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Continuamos ahora con el documento A/AC.105/L.202/Add.3. | UN | ننتقل اﻵن إلى الوثيقة A/AC.105/L.202/Add.3. |
El presente informe debe examinarse conjuntamente con el documento E/CN.4/1995/60. | UN | إن هذا التقرير ينبغي قراءته بالاقتران مع الوثيقة E/CN.4/1995/60. |
Esas referencias estaban en contradicción con el documento final aprobado por la Asamblea General en su primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en el que se reafirmaba que las Naciones Unidas tenían la responsabilidad primordial de promover el desarme nuclear. | UN | وتتعارض تلك اﻹشارات مع الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح والتي أكدت من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تشجيع نزع السلاح النووي. |
La nota debe leerse juntamente con el documento FCCC/SBI/1997/INF.7 en el que figuran los correspondientes cuadros. | UN | وينبغي أن تقرأ هذه المذكرة بالاقتران مع الوثيقة FCCC/SBI/1997/INF.7، التي تتضمن جداول داعمة. |
Dado que volver a la situación anterior constituye una primera medida fundamental en el proceso de paz, resulta perturbador que los arreglos técnicos para la aplicación del Acuerdo Marco sean incompatibles con el documento original y no garanticen este requisito fundamental. | UN | ونظرا ﻷن إعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا تعتبر خطوة أساسية أولى في عملية السلام، فمن المقلق ألا تتفق الترتيبات التقنية لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري مع الوثيقة اﻷصلية. وألا تضمن هذا الشرط اﻷساسي. |
Nos parece que el proyecto de resolución presentado este año por Sudáfrica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados no se corresponde con el documento Final aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, celebrada en 1987. | UN | إن مشروع القرار الذي عرضته هذا العام جنوب أفريقيا بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز، لا يبدو لنا أنه يتسق مع الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية المعقود عام 1987. |
La presente nota deberá ser considerada juntamente con el documento FCCC/SBI/2003/MISC.11, en el que figuran las opiniones formuladas por las Partes. | UN | يتعين النظر في هذه المذكرة بالاقتران مع الوثيقة FCCC/SBI/2003/MISC.11، التي تحتوي على الآراء المقدمة من الأطراف. |
El número de expertos y el ámbito de sus conocimientos debe estar en correspondencia con el documento que revisarán. | UN | 44 - وينبغي أن يتناسب عدد المستعرضين النظراء ونطاق الخبرة التي يتحلون بها مع الوثيقة قيد الاستعراض. |
Formateado en consonancia con el documento de orientación para la adopción de decisiones relativo al azinfos-metilo | UN | تنظيم الشكل ليتماشى مع وثيقة توجيه القرارات بشأن إيثر الأزيفوس |
Los informes serán objeto de evaluación, finalización y restitución antes de su cotejo con el documento de anteproyecto, de manera que el PAN/CLD de Benin esté disponible en octubre de 1999 como ha previsto el seminario. | UN | وستقيّم هذه التقارير وتوضع في صيغتها النهائية قبل مواءمتها مع وثيقة مخطط المشروع، حتى يكون برنامج بنن للعمل الوطني لمكافحة التصحر جاهزاً في تشرين الأول/اكتوبر 1999، حسبما نصت عليه حلقة التدارس. |
Dichos reglamentos disponen la introducción de nuevos modelos de documentos de residencia para los extranjeros y apátridas en Belarús, junto con el documento de viaje de la República de Belarús, una tarjeta de identificación de refugiado y un certificado para posibilitar el regreso a la República de Belarús. | UN | وبمقتضى تلك اللوائح ستُحدَّد نماذج جديدة لوثيقة إقامة المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في بيلاروس، مع وثيقة السفر لجمهورية بيلاروس، وبطاقة هوية اللاجئ وشهادة للعودة إلى جمهورية بيلاروس. |
Se plantearon preguntas acerca de la relación entre la meta de financiación y el plan de mediano plazo y se sugirió que se examinaran las prioridades de organización, junto con el documento de movilización de recursos. | UN | وأُثيرت أسئلة حول العلاقة بين أرقام التمويل المستهدفة والخطة المتوسطة اﻷجل، واقترح استعراض اﻷولويات التنظيمية مع ورقة تعبئة الموارد. |
También se ha elaborado un programa detallado para el período 2004-2009, en armonía con el documento de estrategia de reducción de la pobreza que se está negociando con los organismos de Bretton Woods. | UN | ولقد صاغت أيضا برنامجا مفصلا لفترة السنوات 2004-2009، بصورة تتناسب مع ورقة استراتيجية الحدّ من الفقر، وثمة تفاوض اليوم بشأن ذلك مع الهيئات المنبثقة عن اتفاقات بريتون وودز. |
Para permitir que las mujeres rurales desarrollen las iniciativas individuales y colectivas más importantes, el Gobierno afinó su política sectorial de desarrollo agrícola en relación con el documento de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | ومن أجل أن يتاح للمرأة الريفية تطوير المبادرات الفردية والجماعية الأكثر أهمية، عملت الحكومة على تحسين سياستها القطاعية للتنمية الزراعية بالرجوع إلى الوثيقة الاستراتيجية لتخفيف حدة الفقر. |
Esa labor se llevará a cabo en consonancia con el documento nacional de estrategia de lucha contra la pobreza para 2011-2015. | UN | وستتم هذه العملية تماشيا مع الورقة الوطنية لاستراتيجية الحد من الفقر، للفترة 2011-2015. |
Observaciones en relación con el documento PCNICC/2000/WGICC-UN/L.1 | UN | تعليقات على الوثيقة PCNICC/2000/WGICC-UN/L.1 |
Lo mismo ocurre con el documento Final aprobado por consenso en 1978, en el décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, relativo al desarme. | UN | ونفس الشيء يقال عن الوثيقة الختامية التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة بتوافق اﻵراء في عام ١٩٧٨ في موضوع نزع السلاح. |
Recuadro 18: Indique el número de anexos que contienen listas complementarias (véanse los bloques 5, 6, 8 y 9) o cualquier información adicional facilitada con el documento de notificación (véanse los bloques 7, 10, 11, 12, 14, 15, 20 ó 21). | UN | 29 - الخانة 18: تشير إلى عدد الملحقات المحتوية على قوائم تكميلية (أنظر الخانات 5، 6، 8 و9) أو أي معلومات إضافة تقدم مع مستند الإخطار (أنظر الخانات 7، 10، 11، 12، 14، 15، 20 أو 21). |
De los 69 participantes, 63 incluyeron compromisos sobre disciplinas reglamentarias, y 57 de ellos se comprometieron con el documento de referencia en su totalidad, o sólo con modificaciones de menor cuantía. | UN | وقد أدرج ٦٣ مشتركا من ما مجموعه ٦٩ التزامات باللوائح التنظيمية، والتزم ٥٧ من المشتركين بالورقة المرجعية ككل أو بعد إدخال تعديلات طفيفة عليها. |
El representante de Marruecos y el Presidente formulan declaraciones en relación con el documento A/53/662 que se publicará nuevamente, una vez que se haya traducido íntegramente a todos los idiomas oficiales. | UN | وأدلى ببيانين ممثل المغرب، ورئيس اللجنة، حول الوثيقة A/53/662 التي سيعاد اصدارها برمتها عندما تترجم إلى جميع اللغات. |
13. De conformidad con el documento FCCC/AGBM/1995/6, las Partes del anexo I han comenzado a adoptar medidas para alcanzar cierto número de objetivos de política en este sector. | UN | ٣١- واستناداً الى الوثيقة FCCC/AGBM/1995/6، فإن اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول قد شرعت في اتخاذ تدابير لمعالجة عدد من أهداف السياسات في هذا القطاع. |
No obstante, puede haber todavía derechos aparte del derecho a aceptar la entrega relacionada con el documento si es el resultado de una serie de arreglos contractuales o de otro tipo hechos antes de la entrega. | UN | ومع ذلك قد تكون هناك حقوق أخرى خارج حق التسلم ترتبط بالمستند إذا كان هذا المستند ناتجا عن سلسلة من الترتيبات التعاقدية أو غير التعاقدية التي أبرمت قبل التسليم. |
Francia se había unido al consenso, pero manifestó su disconformidad con el documento final. | UN | وانضمت فرنسا إلى توافق الآراء غير أنها أعربت عن خيبة أملها إزاء الوثيقة الختامية. |
Varias de sus disposiciones ofrecen una orientación útil para el cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en relación con el documento final. | UN | ويوفر عدد من أحكامها توجيهات مفيدة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالوثيقة الختامية. |