Varias delegaciones reconocieron el constructivo compromiso de Mozambique con el mecanismo del examen periódico universal. | UN | وأقر عدد من الوفود بتعاون موزامبيق البناء مع آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Las esferas que se examinarán a largo plazo comprenden: indicadores; interacción con el mecanismo del CAC; y temas de interés concreto. | UN | أما مجالات العمل في اﻷجل الطويل فشملت ما يلي: المؤشرات؛ والتفاعل مع آلية لجنة البرنامج والتنسيق؛ والشواغل المتعلقة بمواضيع محددة. |
En conclusión, la Jefa de la Delegación expresó el compromiso de Zambia con la promoción y protección de los derechos humanos y manifestó su voluntad de cooperar con el mecanismo del EPU, tanto durante el examen como después de él. | UN | وفي الختام، أعلنت رئيسة الوفد التزام زامبيا بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والتعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل خلال الاستعراض وبعده على السواء. |
Observó que Bahrein había aceptado las recomendaciones en el contexto del diálogo interactivo, y levantado con ello el listón de la colaboración con el mecanismo del EPU. | UN | ولاحظت أن البحرين قبلت التوصيات في سياق الحوار التفاعلي وأنها حققت مستوى مرتفعاً من التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Palestina acogió además favorablemente la creación de una administración de derechos humanos, antes incluso de que se hubiera establecido el mecanismo del EPU, lo que reflejaba el compromiso de Bahrein con el mecanismo del EPU. | UN | ورحبت فلسطين كذلك بإنشاء إدارة لحقوق الإنسان، حتى قبل استحداث آلية الاستعراض الدوري الشامل، وهو ما يعكس التزام البحرين بهذه الآلية. |
No se teme que la labor de los órganos creados en virtud de tratados se solape con el mecanismo del Examen Periódico Universal pero sí conviene evitar las contradicciones y no volver a debatir cuestiones sobre las que ya se han pronunciado dichos órganos. | UN | وإذا لم يكن هناك داع للخوف من تشابك أعمال هيئات المعاهدات مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، إلا أنه ينبغي تفادي التعارض بينها والنظر من جديد في المسائل التي سبق أن تناولتها هذه الهيئات. |
No obstante, tras haber agotado todos los esfuerzos por alentar a un Estado a que coopere con el EPU, el Consejo abordará, según corresponda, los casos persistentes de no cooperación con el mecanismo del EPU. | UN | لكن المجلس يتناول، حسب الاقتضاء، أية حالات تتعلق بعدم التعاون باستمرار مع آلية الاستعراض الدوري الشامل بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى تشجيع الدولة المعنية على التعاون. |
Djibouti celebró los esfuerzos realizados por Burundi para trabajar con el mecanismo del examen periódico universal y exhortó al Consejo a que ayudara a Burundi en el proceso de paz y reconstrucción. | UN | ورحبت جيبوتي بالجهود التي بذلتها بوروندي للعمل مع آلية الاستعراض وطالبت المجلس بمساعدة بوروندي في عملية السلام وإعادة البناء. |
El ACNUDH siguió prestando apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos para que actuaran en conjunción con el mecanismo del examen periódico universal. | UN | 74 - واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كي تتفاعل مع آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
42. Varias delegaciones agradecieron a Malawi su cooperación con el mecanismo del examen periódico universal y elogiaron a la delegación por haber presentado el informe nacional. | UN | 42- شكر عدد من الوفود وفد ملاوي على تعاونه مع آلية الاستعراض الدوري الشامل وأشاد بالوفد لتقديمه التقرير الوطني. |
372. Kuwait alabó a Omán por su cooperación con el mecanismo del examen periódico universal, que se había puesto de manifiesto en la aceptación de gran cantidad de recomendaciones. | UN | 372- وأثنت الكويت على عُمان لتعاونها مع آلية الاستعراض الدوري الشامل كما تبيّن من قبولها عدداً كبيراً من التوصيات. |
51. Etiopía felicitó al Ecuador por su compromiso con el mecanismo del examen periódico universal. | UN | 51- وأشادت إثيوبيا بإكوادور على انخراطها مع آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Rusia continuará cooperando activamente con el mecanismo del examen periódico universal, prestando particular atención a la aplicación de las recomendaciones aprobadas y abogando por el carácter constructivo y despolitizado del examen. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي تعاونه النشط مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، مع التركيز على تنفيذ التوصيات المقبولة وتأييد الطابع البنّاء واللاسياسي للاستعراض. |
Celebró el regreso de Libia al Consejo de Derechos Humanos y su interacción positiva con el mecanismo del examen periódico universal: Libia había aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo, incluidas algunas que anteriormente se habían rechazado. | UN | ورحبت الجزائر بعودة ليبيا إلى مجلس حقوق الإنسان وبتفاعلها الإيجابي مع آلية الاستعراض الدوري الشامل ولاحظت أن ليبيا قبلت معظم التوصيات المقدمة من الفريق العامل، بما في ذلك التوصيات التي كانت قد رُفضت في مرحلة سابقة. |
Valoró de forma especialmente positiva la cooperación de Libia con el mecanismo del examen periódico universal y su aceptación de recomendaciones que el anterior régimen había rechazado. | UN | وأعرب المغرب عن تقديره بوجه الخصوص لتعاون ليبيا مع آلية الاستعراض الدوري الشامل ولقبولها التوصيات التي رفضها النظام السابق. |
Con respecto a las que no habían podido intervenir a causa de las limitaciones de tiempo, Libia estudiaría todos los comentarios con interés y aseguraba al Consejo de Derechos Humanos que seguiría cooperando con el mecanismo del examen periódico universal. | UN | وبخصوص الوفود التي لم يتسن لها تقديم عروضها بسبب ضيق الوقت، فإن ليبيا تلتزم بدراسة جميع التعليقات بكل اهتمام وتؤكد لمجلس حقوق الإنسان عزمها على مواصلة التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
781. Marruecos se declaró complacido con la excelente cooperación de Uganda con el mecanismo del examen periódico universal. | UN | 781- وأعرب المغرب عن ارتياحه للتعاون الممتاز الذي تحلت به أوغندا مع آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
112. Rwanda encomió a Israel por reanudar la cooperación con el mecanismo del examen periódico universal. | UN | 112- وأثنت رواندا على إسرائيل لاستئناف تعاونها مع آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
En períodos de reforma, a fin de fomentar el crecimiento y el desarrollo, el Estado tiene como función manipular hábilmente los instrumentos institucionales y de incentivos compatibles con el mecanismo del mercado y el objetivo de un sector privado dinámico y innovador. | UN | 12 - ومن أجل تعزيز النمو والتنمية في فترات الإصلاح، يتمثل دور الدولة في استخدامها باقتدار الوسائل المؤسسية والحفازة التي تتسق مع آلية السوق وخلق قطاع خاص حيوي ومبتكر. |
Cabe señalar que Zambia será examinada en mayo de 2008 y, por lo tanto, se compromete a colaborar plenamente con el mecanismo del examen periódico universal durante el proceso de examen y con posterioridad. | UN | والجدير بالملاحظة أن زامبيا ستكون محل استعراض في أيار/مايو 2008 ومن ثم فهي تتعهد بالتعاون كلية مع " آلية الاستعراض الدوري الشامل " خلال عملية الاستعراض وبعدها. |
Palestina acogió además favorablemente la creación de una administración de derechos humanos, antes incluso de que se hubiera establecido el mecanismo del EPU, lo que reflejaba el compromiso de Bahrein con el mecanismo del EPU. | UN | ورحبت فلسطين كذلك بإنشاء إدارة لحقوق الإنسان، حتى قبل استحداث آلية الاستعراض الدوري الشامل، وهو ما يعكس التزام البحرين بهذه الآلية. |