Turquía está trabajando actualmente con el PNUD en la preparación de su PAN. | UN | وتعمل تركيا حالياً بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد برنامج عملها الوطني. |
Ha colaborado asimismo con el PNUD en la ejecución de un proyecto sobre estadísticas de género y cuestiones relativas a la pobreza. | UN | كما تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع عن الإحصاءات الجنسانية ومسائل الفقر. |
También sigue colaborando con el PNUD en cuestiones de armas pequeñas y desarrollo y colabora estrechamente con los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme. | UN | وهو يواصل أيضا تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الأسلحة الصغيرة والقضايا الإنمائية ويعمل عن كثب مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح. |
Una delegación expresó su propósito de cooperar más estrechamente con el PNUD en la aplicación del marco de cooperación con Uganda. | UN | وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا. |
También sigue cooperando con el PNUD en cuestiones de armas pequeñas y desarrollo y colabora estrechamente con los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme. | UN | كما يواصل المعهد تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والتنمية، ويتعاون تعاونا وثيقا مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح. |
El Departamento también estaba discutiendo con el PNUD en la sede sobre los programas relativos al imperio de la ley. | UN | كذلك تعقد الإدارة مناقشات لبرامج سيادة القانون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مستوى المقر. |
:: La IPA ha participado con el PNUD en la serie de cursos prácticos sobre liderazgo y en otras sesiones informativas. | UN | :: شاركنا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجموعة من الإحاطات الإعلامية تتعلق بالقيادة وغيرها. |
Turquía coopera estrechamente con el PNUD en relación con un proyecto de apoyo a la preparación de un programa para las personas desplazadas dentro de Turquía. | UN | وأخيراً فإن تركيا تتعاون بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع لدعم وضع برنامج للمشردين داخلياً في تركيا. |
La situación también mejoraría si se estrechara la colaboración con el PNUD en relación con la movilización de los recursos. | UN | وإن العمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من شأنه أيضا أن يحسن الوضع. |
En el Sudán, Internacional Pro Reforma Penal colaboró con el PNUD en los programas de capacitación para funcionarios de prisiones. | UN | وفي السودان تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرامج التدريبية لموظفي السجون. |
La mayoría de los oradores confirmaron que mantenían una estrecha coordinación con el PNUD en el proceso de preparación. | UN | وأكدت غالبية المتكلمين أن هناك تنسيقا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العملية التحضيرية. |
Si se estableciesen centros de información en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, éstos podrían trabajar en asociación con el PNUD en Montenegro para facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal en ese país. | UN | وإذا أنشئت مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، فهي ستتمكن من العمل في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة هناك. |
El PNUMA ha estado colaborando también con el PNUD en la esfera de la gestión de los desechos. | UN | ويعمل برنامج البيئة أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إدارة النفايات. |
:: Asociarse más estrechamente con el PNUD en lo que respecta al desarme, la desmovilización y la reintegración; | UN | * العمل بشراكة أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
La mayoría de los oradores confirmaron que mantenían una estrecha coordinación con el PNUD en el proceso de preparación. | UN | وأكدت غالبية المتكلمين أن هناك تنسيقا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العملية التحضيرية. |
La organización participó con el PNUD en Rusia en una revisión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وشاركت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في روسيا في استعراض للأهداف الإنمائية للألفية. |
Señaló que el UNFPA trabajaba con el PNUD en el sistema de planificación de recursos empresariales (PRE). | UN | وأشار إلى أن الصندوق يشترك مع البرنامج الإنمائي في وضع نظام لتخطيط موارد المؤسسات. |
Se pidió al FNUDC que prosiguiera con la armonización con el PNUD en las esferas de la recuperación de los gastos y la gestión de las operaciones. | UN | وطُلب من الصندوق مواصلة جهوده الرامية إلى التنسيق مع البرنامج الإنمائي في مجالي استرداد التكاليف وإدارة العمليات. |
Se pidió al FNUDC que prosiguiera con la armonización con el PNUD en las esferas de la recuperación de los gastos y la gestión de las operaciones. | UN | وطُلب من الصندوق مواصلة جهوده الرامية إلى التنسيق مع البرنامج الإنمائي في مجالي استرداد التكاليف وإدارة العمليات. |
La UNOPS estaba en contacto con el PNUD en lo que respecta a la prestación de los servicios en la actualidad y las tendencias de futuro. | UN | وقال إن المكتب شرع في حوار مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوضع الراهن لتقديم الخدمات والاتجاهات المستقبلية. |
Cooperación más estrecha con el PNUD en materia de soluciones duraderas | UN | العمل على نحو أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الحلول الدائمة |
El nuevo criterio permitirá a la ONUDI, en última instancia, extender su presencia sobre el terreno a 80 países en el marco de programas conjuntos con el PNUD en materia de desarrollo del sector privado y en otras esferas de especialización de la ONUDI. | UN | والنهج الجديد سيتيح لليونيدو أن توسّع حضورها الميداني في نهاية المطاف إلى 80 بلدا بالاستناد إلى برامج مشتركة مع اليونديب في ميدان تنمية القطاع الخاص وسائر ميادين خبرة اليونيدو الفنية. |
También se alentó al Fondo a que cooperara más estrechamente con el PNUD en relación con las cuestiones de la mujer en el desarrollo. | UN | وأوصى آخرون بأن يتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين في التنمية. |
La Oficina está en contacto continuo con el PNUD en relación con ésta y otras cuestiones conexas. | UN | الإجراءات التي اتخذتها الإدارة 26 - يجري المكتب اتصالات منتظمة مع البرنامج الإنمائي بشأن هذه المسائل وما يتصل بها. |
La Junta seguirá colaborando con el PNUD en el seguimiento de la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وسوف يواصل المجلس العمل مع البرنامج الإنمائي على رصد فعالية الإجراءات المتخذة. |
143. El PNUMA, por medio de PEMA.AP-Bangkok y GRID Sioux Falls, coopera con el PNUD en una evaluación por teleobservación y SIG de la República Popular Democrática de Corea relacionada con el socorro en el sector agrícola y la recuperación tras los recientes desastres. | UN | 143- ويتعاون اليونيب، من خلال EAP.AP - بانكوك وGRID - سوفولز، مع اليونديب على اجراء تقييم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستخدام نظم المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بعد يتعلق بانعاش الزراعة واستصلاحها في أعقاب الكوارث التي أصابتها مؤخرا. |
Su Gobierno estaba plenamente de acuerdo con el PNUD en cuanto a la descentralización, tema éste que convendría seguir explorando. | UN | وذكر أن حكومته تتفق إلى حد كبير للغاية مع البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بتحقيق اللامركزية، وهو موضوع ترحب الحكومة بإجراء مزيد من المناقشة له. |
100. El representante del Reino Unido celebraba la estrecha colaboración con el PNUD en el país. | UN | ١٠٠ - رحب ممثل المملكة المتحدة بالتعاون الوثيق الذي يجري مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد. |
Esperaba con interés que prosiguiera la cooperación con el PNUD en las esferas que se mencionaban en la decisión. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى استمرار التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجالات المذكورة في المقرر. |