"con el reino unido" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المملكة المتحدة
        
    • بالمملكة المتحدة
        
    • مع بريطانيا
        
    • الى المملكة المتحدة
        
    • والمملكة المتحدة على
        
    • جانب المملكة المتحدة
        
    • ببريطانيا
        
    • لموافقة المملكة المتحدة ما
        
    Los territorios expresaron unánimemente su voluntad de mantener sus vínculos con el Reino Unido. UN وقد أعربت اﻷقاليم باﻹجماع عن رغبتها في الاحتفاظ بروابطها مع المملكة المتحدة.
    Dijo que durante las consultas públicas, se había prestado mucha atención al concepto de libre asociación con el Reino Unido. UN وقال إن مفهوم ' ' الارتباط الحر`` مع المملكة المتحدة قد لقي خلال المشاورات العامة اهتماما بالغا.
    Gibraltar ya tenía madurez política, por lo que su relación con el Reino Unido no era de naturaleza colonial. UN ويعتبر جبل طارق الآن ناضجا من الناحية السياسية وعلاقته مع المملكة المتحدة هي بطبيعتها غير استعمارية.
    El Ministro Principal confirmó que su Gobierno había continuado dialogando con el Reino Unido sobre la evolución constitucional de Gibraltar. UN وأكد رئيس الوزراء أن حكومته تواصل الحوار مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بالتطور الدستوري لجبل طارق.
    A decir verdad, Corea del Sur ha firmado un acuerdo de procesamiento en común con el Reino Unido. UN وفي الواقع، وقﱠعت كوريا الجنوبية اتفاقا للمشاركة في التجهيز مع المملكة المتحدة.
    Más allá de la satisfactoria relación que mantenemos con el Reino Unido en el resto de las cuestiones bilaterales, no puedo dejar de reiterar en este foro mundial una vez más, como cada año, nuestros derechos soberanos sobre esos territorios. UN ورغم أننا نتمتع بعلاقة مرضية مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بمسائل ثنائية أخرى، فلا يمكننا إلا أن نؤكد مرة أخرى أمام هذا المحفل العالمي، كما نفعل كل سنة، على حقوقنا السيادية في تلك اﻷراضي.
    El pueblo de las Bermudas votó contra la independencia y a favor de mantener su relación existente con el Reino Unido. UN فقد صوت أهالي برمودا ضد الاستقلال، ولصالح اﻹبقاء على صلاتهم الحالية مع المملكة المتحدة.
    Hemos dado pasos demasiado importantes con el Reino Unido como para que no podamos atacar también este último tema. UN لقد قطعنا شوطا هاما مع المملكة المتحدة لتفادي معالجة النقطة اﻷخيــرة هــذه.
    Creemos que esta oferta debería ayudarnos a progresar en la negociación bilateral que mantenemos con el Reino Unido. UN ونحــن نعتقــد أن هــذا العرض من شأنــه أن يساعدنا في دفع المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة إلى اﻷمام.
    Desde entonces, la Oficina ha venido colaborando en las negociaciones con el Reino Unido. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا ساعد المكتب في المفاوضات مع المملكة المتحدة.
    Hemos dado pasos demasiado importantes con el Reino Unido como para que no podamos abordar también este último tema. UN " إن التقدم الكبير الذي حققناه مع المملكة المتحدة لا يسمح لنا بتفادي تناول هذه المسألة.
    Para ello podemos tratar de reformar nuestra Constitución de manera que refleje una relación política moderna y no colonial con el Reino Unido [...]. UN وقد نسعى، تحقيقا لهذا الغرض، إلى إصلاح دستورنا كيما يعبر عن علاقة حديثة، غير استعمارية مع المملكة المتحدة.
    Nuestro objetivo es lograr relaciones recíprocas en las que se conserven lazos políticos estrechos con el Reino Unido, pero que den lugar a un gobierno autónomo que tenga las más amplias facultades posibles. UN ونحن نرمي إلى تحقيق علاقة تحافظ على روابط سياسية وثيقة مع المملكة المتحدة ولكنها تحقق أقصى درجة ممكنة من الحكم الذاتي.
    “Estamos analizando con el Gobierno de Su Majestad la modernización de nuestros vínculos constitucionales con el Reino Unido. UN " إننا نجري محادثات مع حكومة صاحبة الجلالة بشأن تحديث روابطنا الدستورية مع المملكة المتحدة.
    Se firmaron tratados similares con el Reino Unido de Gran Bretaña de Irlanda del Norte y el Canadá, en 1988 y 1990 respectivamente. UN ووقّعت معاهدات مماثلة مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وكندا عامي 1988 و 1990، على التوالي.
    Tras la celebración en 1987 del primer tratado bilateral en esta materia (con el Canadá), en 1993 se celebró otro acuerdo con el Reino Unido. UN وبعدما أبرمت أول معاهدة ثنائية مع كندا عام 1987، فإنها عقدت اتفاقاً مع المملكة المتحدة عام 1993.
    Concretamente, existen acuerdos con el Reino Unido, Francia y Portugal, en los que figuran disposiciones sobre subsidios familiares y subvenciones por maternidad. UN وقد أبرمت اتفاقات بصفة خاصة مع المملكة المتحدة وفرنسا والبرتغال. وتضم هذه الاتفاقات أحكاما تتعلق لعلاوات الأسرة ومنح الأمومة.
    Relación constitucional con el Reino Unido UN العلاقة الدستورية مع المملكة المتحدة
    Sin embargo, las opciones propuestas a la sazón estuvieron limitadas a la elección entre el mantenimiento de la relación con el Reino Unido y la integración con España. UN غير أن الخيارات التي طرحت عندها حددت بالاختيار بين الإبقاء على الارتباط مع المملكة المتحدة أو مع الاندماج في إسبانيا.
    • Ciudadanía británica de ultramar, para las personas que no tengan relación con el Reino Unido propiamente dicho, ni con ninguno de los territorios no autónomos. UN ● الجنسية البريطانية لما وراء البحار لﻷشخاص الذين لا صلة لهم إما بالمملكة المتحدة نفسها أو بأي إقليم من اﻷقاليم التابعة المتبقية.
    Hemos denunciado el terrorismo y cooperado con el Reino Unido en los temas sobre los que se solicitó nuestra cooperación, especialmente con respecto al Ejército Republicano Irlandés. UN وقد استنكرت اﻹرهاب وتعاملت مع بريطانيا في الموضوع الذي طلبت بريطانيا التعاون فيه بخصوص علاقتنا بالجيش الايرلندي.
    La compañía Gibraltar Airways mantiene servicios regulares diarios con el Reino Unido y con Marruecos. UN وتقوم طائرات الخطوط الجوية لجبل طارق برحلات يومية منتظمة الى المملكة المتحدة والمغرب.
    38. En agosto de 1993, Anguila firmó con el Reino Unido un Plan sobre la política nacional que abarcaba el período comprendido entre 1993 y 1997. UN ٣٨ - في شهر آب/اغسطس ١٩٩٣، وقﱠعت أنغيلا والمملكة المتحدة على خطة سياسية للقطر تشمل الفترة من ١٩٩٣ الى ١٩٩٧.
    Sin embargo, desea reconocer la continua cooperación con el Reino Unido, Francia, los Estados Unidos de América y Nueva Zelandia, en su calidad de Potencias administradoras. UN ولكنه استطرد قائلا إنه رغم ذلك يود أن يثني على التعاون المستمر من جانب المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية ونيوزيلندا باعتبارها سلطات إدارية.
    Este tema fue examinado más recientemente en las Bermudas en agosto de 1995, cuando un referéndum obtuvo un 73% de votos a favor de mantener los vínculos con el Reino Unido. UN وكان أقرب استعراض لهذه المسألة هو الاستعراض الذي تم في برمودا في شهر آب/أغسطس عام ١٩٩٥، عندما أسفر استفتاء عن التصويت بنسبة ٧٣ في المائة لصالح الحفاظ على الارتباط ببريطانيا.
    Pero todo territorio que elija continuar siendo británico deberá armonizar su Constitución con el Reino Unido. UN غير أن أيا من دساتيرها يجب أن يخضع لموافقة المملكة المتحدة ما دام الإقليم المعني قد اختار أن يظل بريطانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more