"con el unicef y" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع اليونيسيف ومع
        
    • مع اليونيسيف أو
        
    • مع اليونيسيف ومؤسسة
        
    • مع اليونيسيف ومفوضية
        
    • مع اليونيسيف ومنظمة
        
    • مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع
        
    • مع منظمة اليونيسيف
        
    • مع اليونيسيف والمنظمات
        
    • مع اليونيسيف وبعثة
        
    • مع اليونيسيف وتحالف
        
    • مع اليونيسيف وتعزيز
        
    • مع اليونيسيف وجميع
        
    La cooperación con el UNICEF y con otras organizaciones regionales internacionales ha sido muy beneficiosa para nuestro país. UN وقد ثبت أن التعاون مع اليونيسيف ومع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، هو أمر مفيد لبلدنا.
    El Banco Mundial colaboró con el UNICEF y con el Grupo de Washington sobre la Medición de la Discapacidad. UN وتعاون البنك الدولي مع اليونيسيف ومع فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة.
    El manual de recursos humanos dice que sería conveniente eliminar la competición sólo cuando el consultor propuesto tenga una buena relación con el UNICEF y haya cumplido sus funciones satisfactoriamente. UN وينص دليل الموارد البشرية على أنه من غير المستصوب التخلي عن قاعدة المنافسة لمجرد أن الاستشاري المقترح التعاقد معه يتمتع بعلاقة جيدة مع اليونيسيف أو أن أداءه في الماضي كان جيدا.
    Se llevará a cabo una investigación conjunta con el UNICEF y Cáritas-Makeni sobre los casos concretos denunciados en Lungi, Kabala y Bo. UN وسيجرى تحقيق مشترك بالتعاون مع اليونيسيف ومؤسسة كاريتاس - ماكيني بشأن الحالات المحددة التي أبلغ عنها في لونغي وكابالا وبو.
    Colaboración con el UNICEF y el ACNUDH en la protección de los derechos del niño UN التعاون مع اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الطفل
    Por ejemplo, en colaboración con el UNICEF y la OUA, se preparará a partir de 1999 un informe sobre los niños en África. UN فعلى سبيل المثال، سينشر ابتداء من عام ١٩٩٩ تقرير عن اﻷطفال اﻷفريقيين بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En este caso el ACNUR participó en diversas actividades junto con el UNICEF y los comités regionales y nacionales de protección del niño. UN وفي هذه الحالات، اضطلعت المفوضية بعدد من الأنشطة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع اللجان الإقليمية والوطنية لحماية الأطفال.
    En 2000 esos mismos educadores recibieron una formación en materia de prevención y orientación para el desarrollo, en colaboración con el UNICEF y profesores de la Universidad Americana de Beirut. UN في العام 2000 تابع هؤلاء الموجهون حلقات تأهيلية حول التوجيه الوقائي النمائي بالتعاون مع منظمة اليونيسيف وأساتذة من الجامعة الأمريكية.
    En ese plan se prevé el estrechamiento de la cooperación con el UNICEF y el envío de un coordinador residente de las Naciones Unidas. UN ومن ملامح تلك الخطة أنها تتوخى تعاوناً وثيقاً مع اليونيسيف ومع المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    Lo que es más importante, hemos renovado nuestro compromiso de trabajar con el UNICEF y otros órganos pertinentes para alcanzar los nobles objetivos de la Cumbre Mundial. UN واﻷهم من ذلك، هو أننا جددنا تعهدنا بالعمل مع اليونيسيف ومع الهيئات اﻷخرى المختصة، من أجل تحقيق اﻷهداف النبيلة التي حددها مؤتمر القمة العالمي.
    Bajo la dirección del Ministerio de la Población, la Condición de la Mujer y de la Infancia ( MPCFE) se han hecho estudios y publicaciones con el UNICEF y asociaciones o gabinetes de estudios: UN وضعت الدراسات والمنشورات التالية بالتعاون مع اليونيسيف ومع جمعيات أو مكاتب البحوث، تحت رعاية وزارة السكان، ومركز المرأة والطفل:
    También en 2005 HelpAge International colaboró con el UNICEF y el Ministerio de la Mujer y de la Coordinación de la Acción Social en Mozambique en una estrategia en favor de los niños huérfanos y vulnerables. UN وفي عام 2005 أيضا، تعاونت المنظمة الدولية مع اليونيسيف ومع وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي في موزامبيق بشأن استراتيجية للأطفال الأيتام والضعفاء.
    c) Los consultores se contrataron sin llamar a concurso, lo cual está en contradicción con la política de no eliminar el concurso sólo porque el consultor propuesto tiene buena relación con el UNICEF y ha desempeñado sus funciones satisfactoriamente o porque el proceso de selección puede ser prolongado; UN (ج) عُين استشاريون بدون منافسة، وهو ما يتعارض مع سياسة عدم التخلي عن عنصر المنافسة بحجة أن للاستشاري المرشح علاقة طيبة مع اليونيسيف أو أن أداءه في الماضي كان جيدا، أو لأن عملية الاختيار قد تطول؛
    8 de septiembre de 2010, Berlín: Organización de una conferencia nacional sobre el segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio: Educación básica para todos, en cooperación con el UNICEF y Friedrich-Ebert Stiftung. UN 8 أيلول/سبتمبر 2010، برلين: تنظيم مؤتمر وطني بشأن الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية: التعليم الأساسي للجميع، بالتعاون مع اليونيسيف ومؤسسة فريدريك - إيبرت شتيفتونغ.
    :: 3 talleres destinados a las autoridades judiciales nacionales sobre el fomento y la protección de los derechos humanos, en colaboración con el UNICEF y el ACNUR UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل للسلطات القضائية الوطنية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Se han realizado programas de tratamientos antiparasitarios en 31 países, principalmente en colaboración con el UNICEF y la Organización Mundial de la Sanidad (OMS). UN ونفذ برامج إزالة الديدان من أمعاء أطفال المدارس في 31 بلدا، معظمها بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Junto con el UNICEF y otros asociados, los Estados miembros de la SADC se están esforzando por impulsar campañas sostenibles de vacunación contra la poliomielitis, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas. UN وقال إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية، تعمل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع شركاء آخرين لتنفيذ حملات تطعيم مستدامة ضد شلل الأطفال والسل وغيرهما من الأمراض المعدية.
    Ello pone de manifiesto las complicaciones y los problemas en relación con la cooperación y las sinergias; al mismo tiempo, funciona bien en términos generales la cooperación del OHCHR con el UNICEF y los dos Representantes Especiales. UN ويبيِّن ذلك مدى التعقيد وحجم التحدّيات التي تقف في وجه التعاون والتآزر؛ وفي نفس الوقت، يسير التعاون من جانب المفوضية مع منظمة اليونيسيف ومع الممثِّلَين الخاصين بصورة طيبة بشكل عام.
    Se está colaborando con el UNICEF y las organizaciones regionales para poner los materiales a disposición de los niños sobre el terreno. UN والتعاون مع اليونيسيف والمنظمات الإقليمية جارٍ لإتاحة المواد للأطفال في الميدان.
    La Operación también participó en la capacitación de 127 agentes de policía de prisiones de Darfur Septentrional sobre la justicia de menores y los niños en conflicto con la ley, y en colaboración con el UNICEF y la UNMIS, celebró consultas con oficiales de las Fuerzas Armadas Sudanesas a fin de examinar el compromiso con el plan de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. UN وشاركت العملية المختلطة أيضا في تدريب 127 من ضباط شرطة السجون من شمال دارفور في مجال عدالة الأحداث والأطفال المخالفين للقانون، وأجرت مشاورات، بالتعاون مع اليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة في السودان، مع ضباط من القوات المسلحة السودانية لمناقشة التزام بخطة العمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود.
    Por esta razón, el ACNUR, junto con el UNICEF y Save the Children Alliance, empezará a ejecutar programas de capacitación para personal de los gobiernos, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ولهذا السبب، ستشرع المفوضية، بالاشتراك مع اليونيسيف وتحالف إنقاذ الطفولة، في تنفيذ برامج تدريبية لموظفي الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La oradora también desearía conocer la distribución por géneros en la Comisión para la Cooperación con el UNICEF y la Promoción de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, ya que la experiencia de otras comisiones similares ha indicado que la participación masculina en ellas es importante. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا عدد النساء والرجال في لجنة التعاون مع اليونيسيف وتعزيز مركز المرأة، ذلك أن التجربة الناجمة عن لجان مماثلة أظهرت أن مشاركة الرجل فيها هامة.
    Dijo que el Gobierno esperaba seguir trabajando con el UNICEF y todos los asociados para impulsar las prioridades del país a pesar de las perturbaciones regionales. UN وقالت إن الحكومة تتطلع إلى مواصلة العمل مع اليونيسيف وجميع الشركاء للمضي قدما في تحقيق أولويات بلدها على الرغم من الاضطرابات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more