"con energía" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالطاقة
        
    • بحزم
        
    • بهمة
        
    • على الطاقة
        
    • بعزم
        
    • باستخدام الطاقة
        
    • من الطاقة
        
    • مع الطاقة
        
    • بحماس
        
    • بطاقة
        
    • بنشاط
        
    • مفعمين بالحيوية
        
    • وبقوة
        
    • طاقة الكترونية ذروية
        
    • على طاقة
        
    Les diré por qué. Cuando estábamos en la universidad nos encargaron diseñar relojes que funcionaran con energía solar. TED وإليكم السبب.حين كنا في الجامعة,كان لدينا مشروع فوري لتصميم بعض الساعات التي تعمل بالطاقة الشمسية.
    Investiga todas las formas de alimentar a tu hogar con energía limpia y autosustentable Open Subtitles إستكشف كل الوسائل التي من شأنها جعل منزلك ذاتي الإستدامة بالطاقة النظيفة,
    Ahora, tengo 445 hectáreas de propiedad aquí. Autosuficiente con energía solar y pozos. Open Subtitles لدي هنا 1100 فدان من الأراضي مُكتفية ذاتياً بالطاقة الشمسية والآبار
    Pero, si así fuese, reactivaremos con energía nuestra acción ante los mecanismos del sistema internacional. UN ولكن، إذا ما وقع ذلك، فسوف نعيد إجراءاتنا بحزم أمام آليات النظام الدولي.
    Las Naciones Unidas deben vigilar ahora, con energía, junto con los Gobiernos, el cumplimiento de los compromisos de Estocolmo. UN ويجب اﻵن على اﻷمم المتحدة أن تتابع، مع الحكومات، التزامات ستوكهولم، وأن يجري ذلك بهمة.
    Continuamente se están construyendo, descomponiendo y reciclando estructuras, y todo eso alimentado con energía solar. TED الكيانات تبنى باستمرار، يتم تحليلها ويعاد تدويرها، وكل ذلك يعمل على الطاقة الشمسية.
    Australia seguirá trabajando con energía por la aplicación universal del Protocolo Adicional a los acuerdos entre los Estados y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias ampliadas. UN وستواصل أستراليا العمل بعزم من أجل التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En Tonga se llevan a cabo proyectos de electrificación para proporcionar iluminación y refrigeradores que funcionan con energía solar a las islas remotas. UN وفي تونغا تقام مشاريع الكهربة لتوفير الإضاءة والمبردات التي تعمل بالطاقة الشمسية للجزر النائية.
    Se han hecho esfuerzos para suministrar los servicios de médicos visitadores y para adquirir artículos como embarcaciones y equipo médico que funciona con energía solar. UN كما بُذلت جهود لتقديم خدمات أطباء زائرين وشراء بنود كالقوارب والمعدات الطبية التي تعمل بالطاقة الشمسية.
    El sector privado ha sido y seguirá siendo una fuerza motriz fundamental para difundir con éxito las tecnologías relacionadas con energía no contaminante. UN وقد كان القطاع الخاص، وسوف يظل، يمثل قوة دفع رئيسية خلف الانتشار الناجح للتكنولوجيات ذات الصلة بالطاقة النظيفة.
    El sector privado ha sido y seguirá siendo una fuerza motriz fundamental para difundir con éxito las tecnologías relacionadas con energía no contaminante. UN وقد كان القطاع الخاص، وسيظل، قوة دافعة رئيسية وراء نجاح نشر التكنولوجيات النظيفة ذات الصلة بالطاقة.
    Los detalles de esa prohibición deberían ser claros y materializarse en una prohibición de los ataques contra satélites con energía cinética. UN وينبغي أن تكون تفاصيل هذا الحظر واضحة ويمكن أن تتجلى في حظر للهجمات على السواتل بأسلحة تعمل بالطاقة الحركية.
    China es el líder mundial en calefacción con energía solar. UN تحتل الصين مركز الصدارة عالمياً في التسخين بالطاقة الشمسية.
    La impunidad se ha convertido en Colombia en una causa de multiplicación y expansión de las violaciones de los derechos humanos y debe, en consecuencia, ser enfrentada con energía. UN إن اﻹفلات من العقاب تحول في كولومبيا الى سبب لتضاعف وانتشار انتهاكات حقوق اﻹنسان، ولذلك لا بد من مواجهته بحزم.
    Es satisfactorio observar que, tal como lo prevé su estatuto, en caso necesario recurre al Consejo de Seguridad y éste interviene con energía en caso de que se compruebe una violación del Tratado. UN ولاحظ، مع الارتياح، أنها تطلب انعقاد مجلس اﻷمن كلما كان ذلك ضروريا، كما ينص على ذلك نظامها اﻷساسي، وأن المجلس يتدخل بحزم في حالة حدوث انتهاك محقق للمعاهدة.
    El Comité reconoció que el sistema de las Naciones Unidas debe actuar unido, con energía y determinación, a nivel mundial y, sobre todo, a nivel nacional. UN وأقرت اللجنة بضرورة تكاتف عمل منظومة اﻷمم المتحدة، بهمة وتصميم، على الصعيدين العالمي، وبصورة خاصة على الصعيد القطري.
    Debemos llevar adelante nuestra labor con energía para asegurar que este órgano encuentre la manera no sólo de sostener sino también de seguir aprovechando el éxito de sus logros pasados. UN فلنواصل عملنا بهمة ونشاط حتى نضمن أن تهتدي هذه الهيئة إلى سبل لا للبقاء فحسب، وإنما لكي تواصل البناء على النجاحات التي حققتها في إنجازاتها السابقة.
    Tiene sentido. Todo lo que tienen los V funciona con energía azul. Open Subtitles هذا منطقيّ، فكلّ ما لدى الزائرين يعملُ على الطاقة الزرقاء.
    Por ello, quisiera afirmar hoy la disposición de Malta de participar con energía y determinación en la aplicación de esas medidas. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد اليوم على استعداد مالطة للانخراط بعزم وتصميم في تنفيذ تلك التدابير.
    Con apoyo de los Países Bajos, se está ensayando un fogón con energía solar, y hay otras ideas en estudio. UN وبدعم من هولندا، تجري أيضا تجارب على أوان للطبخ باستخدام الطاقة الشمسية وأفكار أخرى في مرحلة التنفيذ.
    Con este gigante Panel Solar, ahora la humanidad tiene suficiente suminstros con energía limpia y nuestro medio ambiente está mejor protegido Open Subtitles مع وجود هذه الستارة الشمسية العملاقة البشرية كان عندها ما يكفي من الطاقة النظيفة بيئتنا محمية بطريقة أفضل
    Quería crear el mejor hotel en el mundo, y con este hotel, lo entrego, y lo logré, con energía limpia. Open Subtitles أردت أن تخلق أعظم فندق في العالم، ومع هذا الفندق أعطيها 'م، وأنا تحقيقه مع الطاقة النظيفة.
    Confiamos en que el nuevo Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos abordará estos temas con energía y eficacia. UN ونحن مقتنعون بأن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان الجديد سيعالج هذه القضايا بحماس وفعالية.
    Todo el negocio funciona con energía sostenible. TED المطعم بالكامل يعمل بطاقة صديقة للبيئة.
    Esta resolución alienta a la Dependencia a seguir esforzándose con energía y decisión. UN ويشجع هذا القرار وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة جهودها بنشاط وعزيمة.
    Bueno, queríamos mostrar a nuestras familias que todavía somos jóvenes con energía. Open Subtitles حسنٌ ,رغبنا بأن نظهر لعائلتنا .بأننا لا نزال مفعمين بالحيوية وفي شبابنا
    La imposición por los Estados de sanciones unilaterales o de otros castigos, a veces en un intento de extender esas sanciones y castigos a terceros Estados, es una política que la Asamblea General ha rechazado repetidas veces con energía por ser una violación de la Carta. UN أما فرض الدول جزاءات أو عقوبات أخرى من طرف واحد، في محاولة تبذل أحياناً لجعل هذه الجزاءات والعقوبات تشمل دولاً تعتبر طرفاً ثالثاً، فهو سياسة رفضتها الجمعية العامة تكراراً وبقوة باعتبارها انتهاكاً للميثاق.
    i) con energía máxima de aceleración de los electrones igual o superior a 500 keV, pero inferior a 25 MeV; UN `1 ' طاقة الكترونية ذروية للمعجل تبلغ 500 كيلو الكترون فولت أو أكثر ولكن أقل من 25 ميغا الكترون فولت؛ و
    Está viajando a 209 Km/h en un auto con energía de plutonio en una espaciosa autopista aérea del mañana. Open Subtitles إنه يسير بسرعة 130 ميل بالساعة بسيارة تعمل على طاقة البلوتونيوم على طريق سماوي من الغد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more