Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, con fecha de hoy, dirigida a Vuestra Excelencia por mi Presidente. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم، الموجهة الى سعادتكم من رئيسي. |
Tengo el honor de transmitir la carta adjunta, con fecha de hoy, dirigida a Su Excelencia por mi Primer Ministro. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، الموجهة إليكم بتاريخ يومنا هذا، من رئيس وزراء حكومتي. |
Tengo el honor de transmitirle en anexo la carta que con fecha de hoy envió a Su Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة اليوم والموجهة إلى سعادتكم من وزير خارجية بلدي. |
En referencia a su mensaje enviado por télex con fecha 17 de febrero de 1994 en relación con el caso del Obispo Haik Hovsepian Mehr, me complace informar a usted lo siguiente. | UN | بالاشارة إلى رسالتكم بالتلكس المؤرخة ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن حالة اﻷسقف حايك هوفسبيان ميهر، أتشرف بابلاغكم بما يلي. |
En un informe dirigido al Consejo de Seguridad con fecha 10 de julio, incluí información presentada por los Estados Miembros. | UN | ١٦٩ - وفي تقرير مؤرخ ١٠ تموز/يوليه ومقدم إلى مجلس اﻷمن، عرضت المعلومات التي ذكرتها الدول اﻷعضاء. |
Tengo el honor de enviarle adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Ivica Kostovic, Viceprimer Ministro para Asuntos Humanitarios, con fecha de hoy. | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون اﻹنسانية، السيد ايفيكا كوستوفيتش. |
El Presidente reiteró su compromiso en una carta que me dirigió con fecha 16 de enero de 1997. | UN | وأكد هذا الالتزام من جديد في رسالة بعث بها إليﱠ بتاريخ ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
China Civil ha remitido duplicados de recibos expedidos por Air China, con fecha 21 de agosto de 1990. | UN | وقدمت صوراً طبق الأصل من الإيصالات التي أصدرتها الخطوط الجوية الصينية بتاريخ 21 آب/أغسطس 1990. |
En los archivos tampoco constaba correspondencia del Gobierno de Grecia, con fecha anterior a la de la transferencia, en la que se comunicara a la Secretaría que aquella se iba a llevar a cabo con carácter inminente. | UN | وأن الملفات لم تشتمل أيضاً على مراسلة من حكومة اليونان بتاريخ سابق على التحويل يخطر الأمانة بالواقعة الوشيكة. |
Hoover del F.B.I. escribe un comunicado con fecha de junio de 1960 diciendo que alguien podría estar usando el pasaporte y la identidad de Oswald. | Open Subtitles | هوفر في مكتب التحقيقات الاتحادي لديه مذكرة بتاريخ يونيو عام 1960 أن شخصا ما قد استخدم جواز سفر اوزوالد وهويتة |
Tengo el honor de presentar a Vuestra Excelencia la carta que se adjunta, dirigida por el Alcalde de la ciudad de Tuzla, con fecha 14 de enero de 1994. | UN | يشرفني أن أقــدم إليكــم الرسالــة المرفقــة الموجهة من عمدة مدينة توزلا المؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Tengo el honor de adjuntar la carta que con fecha 28 de abril de 1994 le dirigió a Vuestra Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán, Sr. Hassan A. Hassanov. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة المؤرخة ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ الموجهة اليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ. حسنوف. |
Tengo el honor de referirme a la carta que me dirigió con fecha 27 de septiembre de 1996 y de adjuntar las cartas adicionales siguientes, que le ruego tenga a bien transmitir al Presidente de la Quinta Comisión: | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة إلي، أتشرف بأن أرفق طيه الرسالتين اﻹضافيتين التاليتين: |
Fuente: Observaciones finales del Comité de Derechos Humanos, con fecha 5 de abril de 2001. No se dispone de información en contrario. | UN | المصدر: الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان المؤرخة 5 نيسان/أبريل 2001: لا تتوفر أي معلومات تفيد بعكس ذلك. |
Austria Una decisión que considera ha habido violaciones; respuesta sobre seguimiento insatisfactoria enviada por el Estado Parte con fecha 11 de agosto de 1992. | UN | النمسا مقرر واحد خلص إلى حدوث انتهاكات؛ ورد من الدولة الطرف رد متابعة غير مرض، مؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٢. |
Austria Una decisión que considera ha habido violaciones; respuesta sobre seguimiento insatisfactoria enviada por el Estado Parte con fecha 11 de agosto de 1992. | UN | النمسا قرار واحد خلص إلى وقوع انتهاكات؛ وورد من الدولة الطرف رد متابعة غير مرض، مؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٢. |
En el anexo VIII del mismo informe se proporcionan también detalles sobre facturas recibidas con fecha del año 2000 y posteriores. | UN | كما يقدم المرفق الثالث من هذا التقرير تفاصيل الفواتير المتحصلة والمؤرخة في عام 2000 وبعد ذلك. |
Finlandia presentó un informe con fecha 14 de junio de 2001, relativo a un incidente que afectó a locales de propiedad de la Embajada del Iraq en Helsinki. | UN | 15 - وقدمت فنلندا تقريرا مؤرخا 14 حزيران/يونيه 2001 يتناول حادثا استهدف المباني المملوكة لسفارة العراق بهلسنكي. |
Bueno, eso es lo que sucede cuando vives con fecha de caducidad. | Open Subtitles | حسناً، هذا ما يحدث عندما تعيش مع تاريخ إنتهاء الصلاحيّة. |
(con fecha de interposición y de fallo) actualizadas al 15 de mayo | UN | (مع بيان تاريخ تقديم الاستئناف والقرار) استكملت حتى 15 أيار/مايو |
b De los 618 documentos con fecha asignada, 12 no estaban destinados a una reunión. | UN | (ب) وثيقتان من أصل 603 وثيقة صادرة لم ترتبطا بموعد انعقاد اجتماع ما. |
El Fondo, a su vez, suscribió un acuerdo irrevocable de reembolso con fecha 19 de abril de 1990. | UN | وأصدر الصندوق بدوره اتفاقاً للدفع غير قابل للإلغاء، مؤرخاً 19 نيسان/أبريل 1990. |
con fecha de 31 de diciembre de 2013, se financiaron 497 millones de dólares. | UN | وبتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان قد تم تمويل 497 مليون دولار. |
Tengo el honor de poner en su conocimiento el texto de la declaración sobre la ex Yugoslavia realizada por el Consejo Europeo con fecha 16 de diciembre de 1995. | UN | أتشرف بأن أحيطكم علما بنص اﻹعلان بشأن يوغوسلافيا السابقة المقدم من المجلس اﻷوروبي والمؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Nota: se proporciona la fuente utilizando los siguientes códigos: P = Ponencia (con fecha, por ejemplo: 24/8 = 24 de agosto); S = Declaración (con fecha); WP = documento de trabajo (con número). | UN | ملاحظة: يرد المصدر باستخدام الرموز التالية: ع = العرض (مع التاريخ)؛ ب = البيان (مع التاريخ؛ و ع = ورقة العمل (العدد). |
658. Debido a recursos humanos restringidos, las respuestas del Gobierno con fecha 4 y 8 de diciembre de 1998 no han podido ser incluidas en este informe. | UN | 658- ونظراً إلى نقص الموارد البشرية، لم يُتح إدراج ردي الحكومة الواردين في رسالتين مؤرختين 4 و8 كانون الأول/ديسمبر 1998 في هذا التقرير. |
Supongamos que se descubre una pintura con fecha, digamos, 1902 o 1903... | Open Subtitles | لنفرض أنه إكتشفت لوحة ..مؤرخة في 1902مأو1903م. |
En cartas dirigidas a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad con fecha 13 de junio de 2008, el Secretario General pidió a ambos órganos que autorizasen la prórroga del mandato de los magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | 1 - طلب الأمين العام، إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن في رسالتيه المؤرختين 13 حزيران/يونيه 2008، الموجهتين إليهما الإذن بتمديد فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |