"con fines distintos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأغراض غير
        
    • لأغراض أخرى غير
        
    • اﻷغراض غير
        
    • لغير أغراض
        
    • ﻷغراض غير تلك
        
    • ﻷغراض مختلفة
        
    • لغرض غير
        
    La trata también tiene lugar con fines distintos de la explotación sexual como pedir limosna o hacer trabajos. UN ويتم الاتجار بالأشخاص لأغراض غير الاستغلال الجنسي، كالتسول أو العمالة.
    :: Vuelos en busca de un objetivo militar concreto realizado con fines distintos de la defensa de la aeronave de una amenaza clara e inminente. UN :: عمليات التحليق الرامية إلى تحقيق هدف عسكري، والتي تُنفذ لأغراض غير الدفاع عن الطائرة ضد تهديد سافر ووشيك.
    :: Vuelos realizados en busca de un objetivo militar concreto, con fines distintos de la defensa de la aeronave de una amenaza clara e inminente. UN :: التحليقات الرامية إلى تحقيق هدف عسكري، وتُنفذ لأغراض غير الدفاع عن الطائرات ضد تهديد واضح ووشيك.
    En un prolongado debate, delegados de diversos países hicieron hincapié en la necesidad de reunir nombres con fines distintos de la preparación de mapas. UN وقد أكد مندوبون من مختلف البلدان، في مناقشة استغرقت وقتا طويلا، ضرورة جمع الأسماء لأغراض أخرى غير إعداد الخرائط.
    Posesión ilegal de estupefacientes o sustancias psicotrópicas con fines distintos de la distribución UN الحيازة غير القانونية للمخدرات والمؤثرات العقلية لأغراض أخرى غير التوزيع
    Hace sólo un mes la Asamblea General aprobó la Convención sobre el derecho del uso de las vías de agua internacionales con fines distintos de la navegación. UN وقبل ما يقرب من شهــر واحــد فقط اعتمــدت الجمعية العامة اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    En lo relativo a los viajes con fines distintos de la formación, la Comisión alienta a la Misión a utilizar los servicios de videoconferencia siempre que sea posible y a reducir el número de funcionarios que se desplacen a una misma reunión. UN فيما يتعلق بالسفر لغير أغراض التدريب، تشجع اللجنة البعثة على استخدام تسهيلات عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو قدر الإمكان وتقليل عدد الموظفين المسافرين لحضور نفس الاجتماع.
    334. Durante su mandato, el Grupo no encontró ninguna prueba de que esas aeronaves se utilizaran con fines distintos a sus funciones civiles. UN 334 - ولم يجد الفريق، خلال فترة ولايته، أي دليل يشير إلى أن الطائرات قد استخدمت لأغراض غير المهام المدنية.
    El uranio muy enriquecido que se produce con fines distintos de la fabricación de explosivos y se utiliza como combustible para la propulsión de reactores navales también entraña un riesgo de proliferación y causa preocupación. UN إن اليورانيوم المخصَّب بدرجة عالية الذي يتم إنتاجه لأغراض غير تفجيرية، ويستخدم وقوداً لتشغيل المفاعلات البحرية، ينطوي أيضاً على خطر الانتشار ويستدعي القلق.
    Además, le preocupa el hecho de que las actuales medidas de protección no sean aplicables ni a las ciudadanas de Bosnia y Herzegovina que han sido objeto de trata en el país ni a las mujeres que han sido objeto de trata con fines distintos de la prostitución. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم انطباق تدابير الحماية الحالية على مواطنات البوسنة والهرسك اللائي يتجر بهن داخليا والنساء اللاتي يتجر بهن لأغراض غير البغاء.
    El Comité recomienda que se amplíe la protección a las mujeres de Bosnia y Herzegovina que hayan sido objeto de trata en el país y a las mujeres que hayan sido objeto de trata con fines distintos de la prostitución. UN وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق الحماية ليشمل كذلك نساء البوسنة والهرسك اللائي يتجر بهن داخليا والنساء اللاتي يتجر بهن لأغراض غير البغاء.
    266. Los informes y la información suministrada no deberían utilizarse con fines distintos de la promoción de la aplicación efectiva de la Convención. UN 266- ولا ينبغي أن تستخدم التقارير والمعلومات المقدَّمة لأغراض غير غرض التشجيع على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    62. Los informes y la información suministrada no deberían utilizarse con fines distintos de la promoción de la aplicación efectiva de la Convención. UN 62- لا ينبغي أن تستخدم التقارير والمعلومات المقدَّمة، لأغراض غير غرض التشجيع على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    105. La venta de niños con fines distintos a la prostitución o la pornografía es muy rara en Fiji. UN 105- أما بيع الأطفال لأغراض أخرى غير البغاء أو التصوير الإباحي فلا يُسمَع عنه بوجه عام في فيجي.
    1. Las informaciones personales, inclusive los datos médicos o genéticos, que se recaben y/o transmitan en el marco de la búsqueda de una persona desaparecida no pueden ser utilizadas o reveladas con fines distintos de dicha búsqueda. UN 1 - لا يجوز استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية التي تُجمع و/أو تُنقل في إطار البحث عن شخص مختفٍ، أو إتاحتها لأغراض أخرى غير البحث عن الشخص المختفي.
    1. Las informaciones personales, inclusive los datos médicos o genéticos, que se recaben y/o transmitan en el marco de la búsqueda de una persona desaparecida no pueden ser utilizadas o reveladas con fines distintos de dicha búsqueda. UN 1- لا يجوز استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية التي تُجمع و/أو تُنقل في إطار البحث عن شخص مختفٍ، أو إتاحتها لأغراض أخرى غير البحث عن الشخص المختفي.
    1. Las informaciones personales, inclusive los datos médicos o genéticos, que se recaben y/o transmitan en el marco de la búsqueda de una persona desaparecida no pueden ser utilizadas o reveladas con fines distintos de dicha búsqueda. UN 1 - لا يجوز استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية التي تجمع و/أو تنقل في إطار البحث عن شخص مختف، أو إتاحتها لأغراض أخرى غير البحث عن الشخص المختفي.
    91. Haciendo referencia seguidamente al tema del uso de los cursos de aguas internacionales con fines distintos de la navegación, el Sr. Caflisch estima que, en la etapa actual de los trabajos, es difícil pronunciarse sobre la forma que deberá adoptar el proyecto. UN ٩١ - وتحدث بعد ذلك في موضوع استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية وأبدى انه يرى من الصعب في المرحلة الحالية لﻷعمال ابداء رأي بشأن الشكل الذي ينبغي أن يكتسبه المشروع.
    38. La Sra. ŠKRK (Eslovenia) encomia a la CDI por su labor sobresaliente al completar el proyecto de artículo sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales con fines distintos de la navegación y la resolución sobre las aguas subterráneas confinadas transfronterizas. UN ٣٨ - اﻵنسة شكرك )سلوفينيا(: أثنت على اللجنة لعملها البارع في إكمال مشروع مواد قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية والقرار المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة والعابرة للحدود.
    Prohibición de la importación de PCB o equipo que contenga PCB, con fines distintos de la gestión ambientalmente racional de desechos UN حظر استيراد المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور والمعدات التي تحتوي على مركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور لغير أغراض إدارة النفايات بطريقة سليمة بيئياً
    202. El Relator Especial se inclina a considerar que, más allá de las actitudes y comportamientos dictados por la coyuntura, los derechos humanos, y en particular el derecho a la libertad religiosa, deben ser apreciados en su permanencia y por ende estar protegidos contra las ambivalencias, las actitudes esquivas y las interpretaciones con fines distintos de los que constituyen su razón de ser. UN ٢٠٢- ويميل المقرر الخاص إلى الرأي القائل بأنه مع تجنب المواقف والسلوكيات التي تمليها الظروف المباشرة، ينبغي معالجة حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في حرية الدين، على أساس مستمر، وينبغي، بالتالي، عدم تعريضها ﻷي نوع من أنواع التناقض أو الروغان أو توظيفها ﻷغراض غير تلك التي وجدت من أجلها.
    Durante mucho tiempo se han utilizado definiciones distintas con fines distintos. UN فلطالما استخدمت تعاريف مختلفة ﻷغراض مختلفة.
    c) Si existe la probabilidad de que el equipo sea utilizado con fines distintos de la seguridad nacional y la legítima defensa del receptor; UN (ج) فيما إذا كان هناك احتمال باستخدام المعدات لغرض غير غرض الأمن والدفاع الوطنيين المشروعين للبلد المتلقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more