"con goce" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدفوعة
        
    • المدفوعة
        
    • المدفوعتي
        
    • ينقطعون
        
    • بمرتب
        
    El objetivo de transferir esa autoridad era reducir el plazo necesario para poner a un funcionario en licencia administrativa con goce de sueldo en estas circunstancias. UN وتمثل الهدف من نقل هذه السلطة في تخفيض الوقت الذي يستغرقه وضع الموظف في إجازة إدارية مدفوعة الأجر في ظل هذه الظروف.
    En el caso de las mujeres, el derecho a la licencia de maternidad con goce de sueldo está garantizado hasta un máximo de tres alumbramientos. UN ويُضمن للمرأة الحق في الحصول على إجازة وضع مدفوعة اﻷجر حتى ثلاث ولادات كحد أقصى.
    Las servidoras judiciales tienen derecho a 12 semanas de licencia con goce de sueldo por maternidad. UN ويحق للموظفات اجازة وضع مدفوعة اﻷجر مدتها ٢١ أسبوعا.
    La licencia mensual por menstruación de la mujer, anteriormente un día de ausencia con goce de sueldo, pasó ser sin remuneración. UN ولقد أصبحت إجازة الدورة الشهرية التي تُعطى للمرأة، والتي كانت تُعد من الإجازات المدفوعة الأجر، إجازة بدون أجر.
    - Licencia con goce de sueldo pagada de conformidad con el acuerdo colectivo; UN الاجازة العارضة المدفوعة الأجر وفقاً للاتفاق الجماعي؛
    Las mujeres disfrutan además de derechos especiales, tales como la licencia por maternidad con goce de sueldo y menos horas de trabajo para las madres lactantes. UN وتتمتع المرأة بحقوق خاصة، كالحق في إجازات مدفوعة اﻷجر، هي إجازات اﻷمومة، والحق في ساعات عمل أقل للمرضع.
    Los beneficios de maternidad incluyen la prestación de maternidad, la licencia de maternidad con goce de sueldo y la atención de la salud. UN وتتألف استحقاقات اﻷمومة من بدل أمومة، وإجازة أمومة مدفوعة اﻷجر ورعاية صحية.
    Las funcionarias tienen derecho a una licencia por maternidad de un año y con goce de sueldo y pueden pedir otra licencia para criar a sus hijos. UN والموظفات لهن الحق في إجازة حمل مدفوعة لمدة عام وفي إمكانهن أن يطلبن إجازة لتربية أولادهن.
    Así las mujeres empleadas tienen derecho a una licencia de maternidad con goce de sueldo durante 112 días, 52 antes del parto y 60 después de éste. UN وبذلك تحظى المرأة المستخدمة بحق إجازة مدفوعة اﻷجر لﻷمومة مدتها ١١٢ يوما، ٥٢ منها قبل وضع الحمل و ٦٠ يوما بعده.
    En caso de que nazca un hijo, el padre tiene derecho a una licencia de dos días con goce de sueldo UN وفي حالة ميلاد الطفل، يستحق الأب يومين إجازة مدفوعة.
    También se establece una licencia de 12 semanas con goce de sueldo para los asalariados que adopten a un hijo, cualquiera que sea su sexo. UN ونص القانون أيضا على منح أي أجير من الجنسين يتبنّى طفلا إجازة مدفوعة مدتها 12 أسبوعا.
    En la primera se conceden tres semanas de licencia antes del parto y seis semanas de licencia con goce de sueldo y un año de licencia sin goce de sueldo después del parto. UN وكان القانون السابق يمنح إجازة مدفوعة الأجر مدتها 3 أسابيع قبل الولادة و 6 أسابيع بعدها وإجازة لمدة سنة بعد الولادة.
    La licencia por maternidad con goce de sueldo se contempla en la orden administrativa de la Comisión de Administración Pública para las funcionarias por un período de hasta ocho semanas. UN وينص القانون الإداري للجنة الخدمة العامة على إجازة ولادة مدفوعة للموظفين العامين لفترة تصل إلى ثمانية أسابيع.
    Derecho a hacer uso de permiso con goce de subsidio por enfermedad grave de un hijo menor de 1 año UN الحق في إجازة مدفوعة الأجر في حالة مرض خطير يصيب طفلاً دون سن الواحدة
    En caso de acontecimiento familiar, los empleados tienen derecho a una licencia de tres días con goce de sueldo y cinco días consecutivos sin goce de sueldo. UN وفي حالة حدوث طارئ في الأسرة، فإن الموظفين يحق لهم إجازة لمدة ثلاثة أيام مدفوعة الأجر ولمدة خمسة أيام متتالية غير مدفوعة الأجر.
    La licencia por maternidad con goce de sueldo durante un plazo determinado se examinó en el epígrafe correspondiente al artículo 11. UN إجازة الأمومة المدفوعة لفترة محددة نوقشت في إطار المادة 11.
    Ahora, las mujeres funcionarias públicas pueden solicitar licencia a causa del embarazo y del parto, además de la licencia de maternidad con goce de sueldo. UN وبوسع الموظفات العموميات الآن أن يحصلن على إجازة أثناء الحمل أو عند الولادة، بالإضافة إلى إجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    La licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo fomentará la participación continuada de las mujeres en la fuerza de trabajo, algo de vital importancia para sus resultados económicos a largo plazo. UN وستعزز الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر مشاركة المرأة على نحو مستمر في القوة العاملة، وهو الأمر الذي له أهمية حيوية للنساء بالنسبة إلى كفالة النتائج الاقتصادية الطويلة الأمد لهن.
    En virtud de esta norma, se asigna un valor financiero a la licencia de enfermedad con goce de sueldo. UN وعلى هذا النحو، تُسند للإجازة المرضية المدفوعة الأجر قيمة مالية.
    En virtud de esta norma, se asigna un valor financiero a la licencia de enfermedad con goce de sueldo. UN وعلى هذا النحو، تُسند للإجازة المرضية المدفوعة الأجر قيمة مالية.
    1.49 Las prestaciones pagaderas a corto plazo al personal comprenden los salarios, los sueldos, los subsidios y primas, la licencia de enfermedad con goce de sueldo y la licencia de maternidad. UN 1-49 تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور والمرتبات والبدلات والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر.
    :: Prestaciones de vacaciones anuales para dar a los funcionarios tiempo libre con goce del sueldo completo por razones personales, de salud, o para el descanso y la recreación. UN :: استحقاقات الإجازة السنوية لتزويد الموظفين بفترات من الوقت ينقطعون فيها عن العمل بمرتب كامل لأسباب شخصية وأغراض صحية، وللاستراحة، والترفيه.
    Algunos funcionarios se han beneficiado indebidamente de licencias especiales con goce de sueldo. UN واستفـاد موظفـون بلا مبرر قانوني من اﻹجازات الخاصة بمرتب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more