"con ingresos bajos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذوي الدخل المنخفض
        
    • المنخفضة الدخل
        
    • ذات الدخل المنخفض
        
    • منخفضة الدخل
        
    • المنخفضي الدخل
        
    • على دخل منخفض
        
    • أصحاب الدخل المنخفض
        
    • محدودي الدخل
        
    • الدخول المتدنية
        
    También se ofrecería un subsidio a los agentes de policía con ingresos bajos, con la condición de que asistieran a un curso sobre los derechos humanos. UN كما ستُقدَّم منحة دراسية إلى أفراد الشرطة ذوي الدخل المنخفض شريطة أن يخضعوا لدورة تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    También se ofrecería un subsidio a los agentes de policía con ingresos bajos, con la condición de que recibieran una capacitación en los derechos humanos. UN كما ستُقدَّم منحة دراسية إلى ضباط الشرطة ذوي الدخل المنخفض شريطة أن يخضعوا لدورة تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    En los países con ingresos bajos y medianos, las tasas de supervivencia de los pacientes un año después de haber comenzado el tratamiento antirretroviral son del 90%, y alrededor del 80% a los dos años. UN وتبلغ معدلات بقاء المرضى الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 90 في المائة بعد سنة واحدة من بدء العلاج ونحو 80 في المائة بعد سنتين.
    La iniciativa también era atrayente por razones de equidad, puesto que el alivio se concebía para todos los países con ingresos bajos. UN وكانت المبادرة جذابة أيضا على أساس الإنصاف، حيث أنها توخت تخفيف عبء الديون لجميع البلدان المنخفضة الدخل.
    Las familias con ingresos bajos pueden solicitar una reducción de las primas. UN ويجوز للأسر ذات الدخل المنخفض أن تقدم طلباً لخفض أقساطها.
    Y aquí tenemos los países con ingresos bajos donde están los empresarios. TED ثم لدينا الدول ذات الدخل المنخفض هنا حيث رجال الاعمال
    Otros grupos con ingresos bajos pueden ver también dificultado su acceso a la financiación en virtud de criterios relacionados con los ingresos. UN وثمة فئات أخرى منخفضة الدخل قد تواجه أيضاً فرصاً أقل في الحصول على تمويل بناءً على معايير متصلة بالدخل.
    La peor situación se daba en las zonas afectadas por la guerra y habitadas por personas de edad avanzada con ingresos bajos. UN والمناطق الأكثر تضرراً من الحرب هي المناطق التي يسكنها كبار السن من ذوي الدخل المنخفض.
    175. Durante 1998-1999 el Departamento de Sanidad y Seguridad Social tomó dos medidas concretas para ayudar a las personas con ingresos bajos. UN وخلال عام 1998/ 1999، اتخذت إدارة الصحة والضمان الاجتماعي تدبيرين محددين لمساعدة الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Esto permitió ampliar el programa a todas las personas diabéticas de Alberta con ingresos bajos, incluidas las que siguen un tratamiento médico oral o una dieta. UN وقد سمح ذلك بتوسيع نطاق البرنامج ليشمل جميع سكان ألبرتا ذوي الدخل المنخفض المصابين بداء السكري، بمن فيهم أولئك الذين يعالجون المرض بتناول الأدوية عن طريق الفم أو باتباع الحمية.
    También observa con preocupación que la urbanización y el creciente número de trabajadores migrantes sin empleo o con ingresos bajos crearán probablemente nuevas bolsas de pobreza en las ciudades. UN وتلاحظ أيضاً بقلق أنه من المُحتمل أن تؤدي ظاهـرة التحضر وازديـاد عـدد العمال المهاجريـن من ذوي الدخل المنخفض أو العاطلين عن العمل، إلى تكوين جيوب فقر جديدة في المدن.
    La sobrerrepresentación de las mujeres en el segmento de la población con ingresos bajos de larga duración es especialmente notable en los grupos de edad de 20 a 39 y de 55 a 64 años. UN وكان التمثيل الزائد للمرأة في شريحة السكان ذوي الدخل المنخفض على المدى الطويل أكثر بروزا في الفئتين العمريتين من 20 إلى 39 ومن 55 إلى 64.
    También se expresó inquietud sobre la capacidad de los países con ingresos bajos y medios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أُعرب أيضا عن أحد الشواغل المتعلقة بقدرة البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Países con ingresos altos Países con ingresos bajos UN البلدان المرتفعة الدخل: البلدان المنخفضة الدخل:
    Se trata de una contribución importante para asegurar la subsistencia de las familias con ingresos bajos. UN وهذا إسهام هام يضمن أسباب العيش للأسر المنخفضة الدخل.
    Cada año se producen en los países con ingresos bajos y medianos 8,1 millones de muertes prematuras como consecuencia de enfermedades no transmisibles UN وتسجل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 8.1 ملايين حالة وفاة مبكرة سنوياً بسبب الأمراض غير المعدية
    Sin embargo, insistimos también en que los esfuerzos en ese sentido de los países con ingresos bajos deben ser respaldados por intervenciones de la comunidad internacional en su conjunto. UN غير أننا نؤكد أيضا ضرورة دعم جهود البلدان ذات الدخل المنخفض عبر مبادرات يقدمها المجتمع الدولي بأسره.
    Se pretende así mejorar la salud de las embarazadas con ingresos bajos y las de sus recién nacidos. UN ويتمثل الغرض من ذلك في تحسين صحة المرأة الحامل ذات الدخل المنخفض وأطفالها الرضّع.
    Nueva Escocia ha ampliado y reforzado los programas y servicios de ayuda a las familias con ingresos bajos. UN وقامت بتوسيع نطاق ودعم البرامج والخدمات الرامية إلى مساعدة الأُسر ذات الدخل المنخفض.
    Ese mensaje ha resultado especialmente claro en el caso de las misiones enviadas a los países con ingresos bajos y medianos. UN وأوضح ما تكون عليه هذه الرسالة هو عندما يكون المقرر الخاص في بعثة إلى بلد من البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    Una de las sugerencias fue facilitar el acceso a las instituciones financieras internacionales a los países que están considerados como Estados con ingresos bajos o medios. UN واقتُرح تيسير إمكانية الوصول للمؤسسات المالية الدولية بالنسبة للبلدان المصنفة ضمن الدول منخفضة الدخل أو متوسطة الدخل.
    Por ejemplo, en el párrafo 2 del artículo 6 se autorizan medidas de ayuda interna para los productores con ingresos bajos o pobres en recursos. UN فالمادة 6-2 على سبيل المثال، تسمح بإجراءات دعم محلية للمنتجين الزراعيين المنخفضي الدخل أو المحدودي الموارد.
    Muchas personas con ingresos bajos reciben prestaciones. UN وكثير من الأشخاص الذين يعيشون على دخل منخفض يتلقون استحقاقات.
    con ingresos bajos Zonas urbanas Zonas rurales UN أصحاب الدخل المنخفض
    El estado ha acusado a un promotor inmobiliario por no aceptar inquilinos con ingresos bajos basándose en su supuesta "moralidad." Open Subtitles الولاية تتهم مطوّر عقاريّ، بالتحوُّل عن المستأجرين محدودي الدخل بناءً على مبادئه الأخلاقيّة المزعومة.
    El objetivo de la ley es promover la adquisición de la vivienda entre personas con ingresos bajos mediante la introducción de subsidios para la compra de una vivienda. UN ويهدف هذا التشريع إلى تشجيع أصحاب الدخول المتدنية على امتلاك مساكن من خلال منحهم إعانات لشرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more