"con la asistencia del centro" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة مركز
        
    • بمساعدة المركز
        
    • بمساعدة من المركز
        
    • بمساعدة من مركز
        
    • وبمساعدة المركز
        
    • وبمساعدة من مركز
        
    • وبمساعدة مركز
        
    Además, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, se está organizando un centro de capacitación y documentación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري إنشاء مركز للتدريب والوثائق بمساعدة مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Las IMAS se elaboran con la asistencia del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (GICHD). UN وقد أُعدّت هذه المعايير الدولية بمساعدة مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Las IMAS se elaboran con la asistencia del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (GICHD). UN وقد أُعدّت هذه المعايير الدولية بمساعدة مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Propuesta para proyectos en Lagos (Nigeria) con la asistencia del Centro regional y de coordinación del Convenio de Basilea; UN واقتراح بإنشاء مشاريع في لاغوس، بنيجيريا، بمساعدة المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل؛
    Desde 1995, el Ministerio del Interior tiene pendientes de aprobación proyectos de normas penitenciarias preparados con la asistencia del Centro. UN وما برح مشروع قواعد السجون الذي أُعد بمساعدة من المركز دون بت في وزارة الداخلية منذ عام ١٩٩٥.
    El Gobierno ha elaborado una política nacional sobre la juventud con la asistencia del Centro africano del Commonwealth para programas sobre la juventud. UN وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب، بمساعدة من مركز الكمنولث لبرنامج شباب افريقيا.
    27. El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, promoverá y coordinará la aplicación del presente Plan de Acción. UN ٢٧ - سيقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان، بمساعدة مركز حقوق الانسان، بتعزيز وتنسيق تنفيذ خطة العمل هذه.
    Alentado por la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a los efectos de que, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, se dote al Comité de los medios necesarios para que pueda cumplir rápida y eficazmente su mandato, UN وإذ تشجعها توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بتمكين اللجنة بشكل عاجل وفعال، بمساعدة مركز حقوق الانسان، من الوفاء بولايتها،
    Se prestaría más atención al llamado proceso de transculturación, así como a los métodos apropiados para identificar a los indígenas, quizás con la asistencia del Centro de Derechos Humanos. UN وأضاف أنه سيتم إيلاء مزيد من الاهتمام للعملية المسماة بالتقريب الثقافي، وكذلك للوسائل الملائمة للتعرف على السكان اﻷصليين، ربما بمساعدة مركز حقوق الانسان.
    Se prestaría más atención al llamado proceso de transculturación, así como a los métodos apropiados para identificar a los indígenas, quizás con la asistencia del Centro de Derechos Humanos. UN وأضاف أنه سيتم إيلاء مزيد من الاهتمام للعملية المسماة بالتقريب الثقافي، وكذلك للوسائل الملائمة للتعرف على السكان اﻷصليين، ربما بمساعدة مركز حقوق الانسان.
    Bajo la dirección de la Autoridad de control del desarrollo y la Autoridad central de vivienda y planificación se han llevado a cabo varias iniciativas importantes, con la asistencia del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويجـــــري، بتوجيه من سلطة مراقبة التنمية، والسلطة المركزية للتخطيط واﻹسكان، اتخاذ مبادرات رئيسية بمساعدة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشريـــة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En Sri Lanka, la Dirección General de Cinematografía del Estado, con la asistencia del Centro de información de Colombo, preparó un documental en inglés y cingalés sobre la labor de las Naciones Unidas en Sri Lanka, documental que se exhibió en cinematógrafos de la capital. UN ففي سري لانكا، أنتجت وحدة اﻷفلام الحكومية، بمساعدة مركز اﻹعلام في كولومبو، فيلما وثائقيا باللغتين الانكليزية والسينهالية عن اﻷمم المتحدة في سري لانكا، وعرض الفيلم في دور العرض بالعاصمة.
    La Comisión pidió al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que coordinara la ejecución del Plan de Acción y realizara las demás tareas que en él se enumeraban, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos y en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN كما طلبت اللجنة الى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن ينسق تنفيذ خطة العمل وأن يضطلع بالمهام اﻷخرى المحددة فيها، بمساعدة مركز حقوق اﻹنسان وبالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    El intercambio de información dentro de la región se instrumentará en breve con la asistencia del Centro de Asistencia Técnica Regional del Caribe (CARTAC), en el marco de un Memorando de Entendimiento entre los miembros y la Organización de Estados del Caribe Oriental. UN وسيوضع تبادل المعلومات في شكله الرسمي في المنطقة عما قريب بمساعدة المركز الكاريبي للمساعدة التقنية الإقليمية، حيث ستوضع مذكرة تفاهم عما قريب في منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    Algunos oradores apoyaron la elaboración de guías legislativas sobre la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos por los Gobiernos del Canadá y Francia, con la asistencia del Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal y del Centro Internacional de Prevención del Delito. UN وأيد بعض المتحدثين وضع أدلة تشريعية عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها من قبل حكومتي فرنسا وكندا، بمساعدة المركز الدولي لاصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي.
    con la asistencia del Centro para la Prevención Internacional del Delito, de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Ministerio de Justicia del Brasil había formulado un programa destinado a evaluar las tendencias del tráfico que entraba y salía de su país, establecer una base de datos y recomendar medidas para reforzar la capacidad del Estado para combatir eficazmente ese delito. UN وقد وضعت وزارة العدل البرازيلية، بمساعدة المركز المعني بمنع الإجرام الدولي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، برنامجا لتقدير اتجاهات الاتجار إلى البلد ومنها، وإنشاء قاعدة بيانات، والتوصية بالتدابير اللازمة لتعزيز قدرات الدولة على مقاومة مثل هذه الجرائم مقاومة فعالة.
    La Secretaría de Estado también ha presentado al Consejo de Ministros un proyecto de ley sobre la trata de niños y la prostitución infantil, preparado en 1994 por las organizaciones no gubernamentales locales y la Secretaría de Estado, con la asistencia del Centro. UN وقدمت أمانة الدولة إلى مجلس الوزراء أيضا مشروع قانون يتعلق بالاتجار باﻷطفال وبغاء اﻷطفال، كانت قد أعدته في عام ١٩٩٤ منظمات غير حكومية محلية وأمانة الدولة، بمساعدة من المركز.
    Organizaron el seminario el Gobierno anfitrión y el Coordinador Residente de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, con la asistencia del Centro Internacional de Formación de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en Turín (Italia). UN وقد نظمت تلك الحلقة من جانب الحكومة المضيفة والمنسق المقيم لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية بمساعدة من المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورين بإيطاليا.
    con la asistencia del Centro Africano de Estadística, la CEPA, utilizando tecnologías modernas y sus conocimientos técnicos, ayudará a los Estados miembros a reunir, procesar y utilizar estadísticas de calidad comparables y armonizadas. UN وستقدم اللجنة، بمساعدة من المركز الأفريقي للإحصاءات وباستخدام التكنولوجيات الحديثة ومهاراتها التقنية، المساعدة إلى الدول الأعضاء في جمع وتجهيز واستخدام إحصاءات جيدة وقابلة للمقارنة ومتوائمة.
    En cumplimiento de su mandato, el Representante Especial, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, ha recogido y clasificado la nueva información recibida. UN وتنفيذا لولايته، قام المقرر الخاص، بمساعدة من مركز حقوق الانسان، بتجميع وتصنيف المعلومات الجديدة التي تلقاها.
    27. El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, promoverá y coordinará la aplicación del presente Plan de Acción. UN ٢٧ - سيقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بمساعدة من مركز حقوق اﻹنسان، بتعزيز وتنسيق تنفيذ خطة العمل هذه.
    En noviembre ambas organizaciones no gubernamentales celebraron conjuntamente en Phnom Penh, con la asistencia del Centro, su primer seminario sobre derechos de las minorías, al que asistieron 50 personas de origen étnico vietnamita. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وبمساعدة المركز قامت منظمتان غير حكوميتين بإدارة مشتركة ﻷول حلقة عمل لهما حول حقوق اﻷقليات اشترك فيها ٠٥ شخصا من أصل إثني فييتنامي في بنوم بنه.
    Cabe destacar la serie de tres seminarios organizados conjuntamente por Eslovaquia y un Estado Miembro de las distintas regiones, con la asistencia del Centro para el Control Democrático de las Fuerzas Armadas de Ginebra. UN وبصفة خاصة، اشتركت سلوفاكيا وإحدى الدول الأعضاء من مختلف المناطق وبمساعدة من مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة في استضافة سلسلة مؤلفة من ثلاث حلقات عمل.
    118. En ocasión del Día de los Derechos Humanos, organizaciones no gubernamentales, sindicatos, fundaciones y otros grupos de Turquía organizaron, con la asistencia del Centro de Información de las Naciones Unidas, muchas actividades que fueron objeto de amplia difusión. UN ١١٨ - احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، وبمساعدة مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، عقدت المنظمات غير الحكومية والنقابات والمؤسسات ومختلف الجماعات التركية العديد من اﻷنشطة التي حظيت بتغطية واسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more