"con la asistencia del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة برنامج
        
    • بمساعدة من برنامج
        
    • بمساعدة البرنامج
        
    • وبمساعدة برنامج
        
    Además, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), se han organizado numerosas actividades a nivel regional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنظيم العديد من اﻷنشطة اﻹقليمية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Por tanto hay que seguir fortaleciendo los sistemas nacionales de vigilancia con la asistencia del Programa Mixto OMS/UNICEF de Vigilancia del Abastecimiento de Agua y el Saneamiento. UN ومن ثم، لا بد من مواصلة تعزيز نظم الرصد الوطنية بمساعدة برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Ese proyecto de ley fue elaborado por el Ministerio de Justicia con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وقد أعدت المشروع وزارة العدل بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Este primer proyecto se preparó con la asistencia del Programa sobre el cambio climático del UNITAR. UN وقد أُعدت المسودة الأولى لهذا الدليل بمساعدة من برنامج المعهد المعني بتغير المناخ.
    Se están llevando además a cabo algunas misiones con la asistencia del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero y del programa de asesoramiento jurídico del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وفضلا عن ذلك، يجري أيضا إيفاد بعض البعثات بمساعدة البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), mediante un proyecto realizado en cooperación con el Gobierno de Albania, se ha establecido un centro de información y documentación que se encargará de crear esa base de datos, en cooperación con el Instituto Albanés de Estadística (INSTAT). UN وبمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مشروع ينفذ مع الحكومة الألبانية، أنشئ مركز للإعلام والتوثيق لإقامة قاعدة البيانات المذكورة، بالتعاون مع المعهد الألباني للإحصاءات.
    Describieron varias actividades realizadas con la asistencia del Programa COMPAL. UN فقد وصفوا عدة أنشطة نفذت بمساعدة برنامج كومبال.
    Para superar este problema, el PNUD ha elaborado, conjuntamente con el Gobierno y con la asistencia del Programa de Asia y el Pacífico para la Capacitación en materia de Desarrollo y Planificación de la Comunicación, un manual para la gestión de los proyectos de ejecución nacional. UN وللتغلب على هذه المشكلة، قام البرنامج الانمائي والحكومة، بمساعدة برنامج آسيا والمحيط الهادئ للتخطيط ﻷغراض التنمية والتدريب والاتصال، بإعداد كتيب توجيهي عن إدارة المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Gobierno de Bangladesh formuló un plan de acción nacional para la ordenación del medio ambiente, cuyos objetivos son la conservación de la naturaleza, la reducción del deterioro ambiental, la promoción del desarrollo sostenible y el mejoramiento de la calidad de vida. UN وقد وضعت حكومة بنغلاديش، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، خطة عمل وطنية لتنظيم الشؤون البيئية، تتمثل أهدافها في حفظ الطبيعة والحد من التدهور البيئي وتعزيز التنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة.
    En una situación similar se encuentran más de 120 centros de capacitación de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) establecidos con la asistencia del Programa de cooperación técnica. UN وشبيهة بذلك حالة مراكز التدريب على الطيران المدني التي يزيد عددها عن ٠٢١ التابعة لمنظمة الطيران المدني الدولي والتي أنشئت بمساعدة برنامج التعاون التقني.
    El Gobierno de Montserrat está instaurando una política nacional relativa a los jóvenes con la asistencia del Programa del Commonwealth sobre la Juventud. UN ٤٠ - وتقوم حكومة مونتسيرات بوضع سياسة وطنية للشباب بمساعدة برنامج الشباب التابع للكمنولث.
    El Líbano está en proceso de reconstrucción de su infraestructura, para lo cual va a llevar a cabo un proyecto nacional estratégico con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ولبنان تقوم اﻵن بإعادة بناء هياكلها اﻷساسية، ومن أجل ذلك ستشرع في تنفيذ مشروع قومي استراتيجي بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Proyecto de la Cuenca del Río Zambeze o Proyecto Zambeze: proyecto regional formulado con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y cuya gestión está a cargo de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional. UN مشروع حوض نهر زامبيزي أو مشروع زامبيزي: مشروع إقليمي وضع بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتديره الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻹفريقي، استنادا إلى خطة عمل زامبيزي التي اعتمدت في عام ١٩٨٧.
    con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y de la Unión Europea, hemos capacitado a algunos expertos en la materia, pero siguen siendo insuficientes. UN وقد قمنا، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والاتحاد اﻷوروبي، بتدريب عدد من الخبراء في هذا المجال، وإن لم يكن عددا كافيا.
    Representante del Colegio de Abogados de Beirut en el Comité de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales del Parlamento libanés, especialmente en la labor relativa a la aplicación del Plan Nacional de Derechos Humanos, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ممثل رابطة المحامين في بيروت في لجنة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالبرلمان اللبناني، خاصة بشأن تنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Además, presentó una copia de su informe del estudio de 2010 sobre los HCFC elaborado con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN كذلك قدم الطرف نسخةً من تقريره عن الدراسة الاستقصائية لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2010 الذي أُعِد بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El 9 de febrero de 1996, el Gobierno aprobó dos proyectos, preparados con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en apoyo del proceso de desmovilización. UN ٢٨ - في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، وافقت الحكومة على مشروعين، تم إعدادهما بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعم عملية تسريح القوات.
    Se han organizado conferencias ministeriales sobre los refugiados y las personas desplazas en África, con la colaboración de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR); sobre la buena gestión pública, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y sobre los derechos humanos, con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتم تنظيم مؤتمرات وزارية تتعلق باللاجئين والمشردين في أفريقيا، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبالحكم الرشيد بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبحقوق اﻹنسان بدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Ese marco de acción catalítica congregó a numerosos profesionales, organizaciones no gubernamentales y representantes gubernamentales del Commonwealth, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de Hábitat y merced a sus vínculos con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وجمع هذا اﻹطار الحفاز معاً عدداً من ممثلي أرباب المهن الحرة والمنظمات غير الحكومية وممثلي الحكومات في الكومنولث، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل، وبالاستعانة بعلاقات مع لجنة التنمية المستدامة.
    Algunos países como Fiji, las Islas Marshall y Micronesia están llevando a cabo estudios de fuentes y sumideros de gases termoactivos, con la asistencia del Programa de Estudios por Países de los Estados Unidos. UN وتضطلع بعض البلدان، مثل جزر مارشال وفيجي وميكرونيزيا بدراسات بشأن مصادر وبالوعات غاز الدفيئة، بمساعدة من برنامج الدراسات القطرية الذي تضطلع به الولايات المتحدة.
    Ambas reuniones fueron organizadas con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el IFAD y los Gobiernos de Alemania, el Japón, los Países Bajos y España. UN وقد جرى تنظيم هذين الاجتماعين بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وحكومات ألمانيا واليابان وهولندا وإسبانيا.
    En 2007, España creó, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, un fondo de 900 millones de dólares, el mayor fondo que ha dedicado un único país a los ODM. UN ففي عام 2007، أنشأت إسبانيا بمساعدة البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة صندوقا خصص له مبلغ 900 مليون دولار، وهو أكبر صندوق يتم رصده من قبل بلد واحد للأهداف الانمائية للألفية.
    En ese marco, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en forma participativa, elaboramos un documento de estrategia de lucha contra la pobreza que fue aprobado por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN في ذلك الإطار، وبصورة تشاركية، وبمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أعددنا مشروع ورقة استراتيجية الحد من الفقر وافق عليها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more