"con la asistencia del sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة منظومة
        
    • بمساعدة نظام
        
    Esta contó con el copatrocinio del PNUD y con la asistencia del sistema de la Integración Centroamericana (SICA). UN واشترك في تنظيم الاجتماع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وعقد بمساعدة منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى.
    Quisiera saber si el Gobierno ha previsto elaborar programas para encarar ese problema, posiblemente con la asistencia del sistema interamericano o de las Naciones Unidas. UN وتمنى معرفة ما إذا كان في نية الحكومة وضع برنامج لمعالجة تلك المشكلة، ربما بمساعدة منظومة البلدان اﻷمريكية أو اﻷمم المتحدة.
    Manifestó que la Asamblea General había estipulado que la nota sobre la estrategia para cada país fuera formulada por el Gobierno con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Manifestó que la Asamblea General había estipulado que la nota sobre la estrategia para cada país fuera formulada por el Gobierno con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة.
    i) Reunión de información sobre los movimientos de personal o los cambios programáticos que se prevean en las oficinas atendidas por los distintos grupos, con la asistencia del sistema Integrado de Información de Gestión; UN `١` جمع المعلومات المتعلقة بالتنقلات المزمعة للموظفين أو التغيرات البرنامجية للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة، بمساعدة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Deberíamos luchar contra esa pandemia de consuno: los Estados Miembros con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنا أن نكافح ذلك المرض معا: الدول الأعضاء بمساعدة منظومة الأمم المتحدة.
    En varios países se organizaron foros con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, y en marzo de 1999 se llevó a cabo en Malí una mesa redonda. UN وقد عقدت في عدد من البلدان محافل وطنية بمساعدة منظومة الأمم المتحدة، كما عقدت مائدة مستديرة في مالي في آذار/مارس 1999.
    En el plano humanitario, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas se ha hecho un llamamiento urgente por un monto de unos 9,5 millones de dólares destinados a los sectores de la salud y la seguridad alimentaria. UN وعلى الصعيد الإنساني، وُجِّه نداء عاجل بمساعدة منظومة الأمم المتحدة للحصول على 9.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، لصالح قطاعي الصحة والأمن الغذائي.
    Al hacerlo, la UNMISET tendrá que asegurar que, cuando salga del país, los timorenses puedan hacerse cargo de las funciones de la Misión, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y de los donantes bilaterales. UN ولكي يتأتى ذلك، يتعين على البعثة أن تتأكد، عندما تغادر البلد، من قدرة المواطنين التيموريين على النهوض بمسؤولياتها بمساعدة منظومة الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    Es preciso crear sistemas de contabilidad de los recursos naturales, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, para tener en cuenta de manera integrada los valores económicos, sociales y ambientales de los ecosistemas. UN فينبغي وضع نظم للمحاسبة عن الموارد الطبيعية، بمساعدة منظومة الأمم المتحدة، لمراعاة القيم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بصورة متكاملة.
    Es preciso crear sistemas de contabilidad de los recursos naturales, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, para tener en cuenta de manera integrada los valores económicos, sociales y ambientales de los ecosistemas. UN فينبغي وضع نظم للمحاسبة عن الموارد الطبيعية، بمساعدة منظومة الأمم المتحدة، لمراعاة القيم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بصورة متكاملة.
    En su propuesta al Consejo de Administración, el Secretario General de la conferencia, por lo tanto, sugirió que el ONU-Hábitat, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, aportara las contribuciones y el apoyo que se indican a continuación en la preparación de la documentación para el proceso preparatorio: UN لذلك، فقد اقترح الأمين العام للمؤتمر في المقترح الذي قدمه إلى مجلس الإدارة أن يساهم موئل الأمم المتحدة، بمساعدة منظومة الأمم المتحدة ككل، في إعداد وثائق العملية التحضيرية بما يلي من مدخلات وأوجه دعم:
    1. La nota sobre la estrategia del país debería ser preparada por los gobiernos receptores interesados con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y en cooperación con él, de conformidad con los principios establecidos en el párrafo 9 de la resolución 47/199 de la Asamblea General. UN ١ - ينبغي للحكومات المستفيدة المهتمة إعداد مذكرة عن الاستراتيجية القطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون معها، وفقا للمبادئ المحددة في الفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    11. La nota sobre la estrategia del país es preparada por los gobiernos de los países receptores interesados con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y en cooperación con él bajo la dirección del coordinador residente. UN الجهد الجماعي ١١ - تضطلع حكومات البلدان المستفيدة المهتمة بإعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة وتعاونها، بقيادة المنسق المقيم.
    59. En la resolución 47/199 de 22 de diciembre de 1992, la Asamblea General exhortó a que, a partir de las prioridades y los planes de los países receptores, cada gobierno receptor interesado preparase una nota sobre la estrategia del país con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y en cooperación con él y bajo la dirección del Coordinador residente. UN ٥٩ - وفي القرار ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ذكرت الجمعية العامة أنه ينبغي أن تعمد الحكومات المتلقية المهتمة بإعداد مذكرة عن الاستراتيجية القطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة وتعاونها، وبقيادة المنسق المقيم على أساس أولويات البلدان المتلقية وخططها.
    En respuesta a las preguntas formuladas en relación con el problema cada vez más grave del VIH/SIDA en el país, el orador señaló que el Gobierno, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y en el marco del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (UNAIDF), estaba trabajando para elaborar una estrategia coherente para encarar ese problema. UN وردا على أسئلة حول ازدياد مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في البلد، أفاد أن الحكومة، بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، تعمل على تطوير استراتيجية متسقة لمعالجة هذه المشكلة.
    En respuesta a las preguntas formuladas en relación con el problema cada vez más grave del VIH/SIDA en el país, el orador señaló que el Gobierno, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y en el marco del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (UNAIDF), estaba trabajando para elaborar una estrategia coherente para encarar ese problema. UN وردا على أسئلة حول ازدياد مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في البلد، أفاد أن الحكومة، بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، تعمل على تطوير استراتيجية متسقة لمعالجة هذه المشكلة.
    Los países, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y los donantes, deberían garantizar que en el año 2005 por lo menos el 90% de los hombres y mujeres jóvenes entre los 15 y 24 años de edad tuvieran acceso a la información y los conocimientos necesarios para reducir su vulnerabilidad a la infección del VIH. UN ٩٦ - وينبغي للبلدان، بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين، أن تكفل بحلول عــام ٢٠٠٥، حصــول ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من الشبان والشابات الذين تتراوح أعمارهم ما بين ١٥ و ٢٤ سنة على المعلومات والمهارات اللازمة للحد من تعرضهم إلى اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sobre la base de las buenas prácticas observadas en los últimos años, incluidas las iniciativas de aplicación llevadas a cabo en los países y las regiones con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, es fundamental continuar aprobando planes nacionales y regionales para aplicar la Estrategia de manera óptima a fin de maximizar el carácter amplio de esta, así como la coherencia del apoyo que le prestan las Naciones Unidas. UN واستنادا إلى الممارسات الجيدة في السنوات الماضية، بما في ذلك جهود التنفيذ الوطنية والإقليمية بمساعدة منظومة الأمم المتحدة، ما زال من المهم مواصلة اعتماد خطط تنفيذ وطنية وإقليمية للاستراتيجية بطريقة مثلى لتحقيق أقصى قدر من الطبيعة الشاملة للاستراتيجية، إلى جانب الدعم المتسق من منظومة الأمم المتحدة لها.
    i) Reunión de información sobre los movimientos de personal o los cambios programáticos que se prevean en las oficinas atendidas por los distintos grupos, con la asistencia del sistema Integrado de Información de Gestión; UN `١` جمع المعلومات المتعلقة بالتنقلات المزمعة للموظفين أو التغيرات البرنامجية للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة، بمساعدة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more