La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
El proyecto se lleva a cabo en colaboración con la Cámara de Comercio Internacional (CCI). | UN | يجري تنفيذ هذا المشروع بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية. |
ii) Cooperación con la Cámara Internacional de Comercio, el Consejo Mundial de la Energía, la Organización Marítima Internacional (OMI) y el Banco Mundial; | UN | `2 ' التعاون مع الغرفة الدولية للتجارة، ومجلس الطاقة العالمي، والمنظمة البحرية الدولية، والبنك الدولي. |
Para ello, se elaborarán programas de capacitación en cooperación con la Cámara de Comercio y la Asociación Hotelera. | UN | وسوف يشمل ذلك وضع برامج للتدريب بالتعاون مع الغرفة التجارية واتحاد الفنادق. |
Jake disfrutó con la Cámara, ¿eh, Jake? | Open Subtitles | جايك أستمتع بوقته مع الكاميرا, أليس كذلك؟ أجل |
La grabación a intervalos prefijados se realiza mediante un sistema de recuperación de imágenes con la Cámara y grabación en una cinta de vídeo. | UN | ومشاهدة اﻷحداث المنقضية تتم عن طريق نظام لاسترجاع الصور بالكاميرا وتسجيلها على شريط فيديو. |
Se fortalecieron las alianzas con la Cámara de Comercio de los Estados Unidos, la Corporación Africana de Reaseguros y el Corporate Council on Africa. | UN | وجرى تعزيز الروابط مع غرفة التجارة للولايات المتحدة الأمريكية، ومنظمة رعاية أفريقيا ومجلس الشركات المعني بأفريقيا. |
En estrecha cooperación con la Cámara de Comercio e Industria de Mauricio, el Gobierno alienta a la mujer a establecer pequeñas y medianas empresas. | UN | وبالتعاون الوثيق مع غرفة التجارة والصناعة في موريشيوس، تشجع الحكومة المرأة على بناء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Se ha iniciado el diálogo con el sector público sobre la cuestión de las cuotas; la oradora celebrará en breve una reunión al respecto con la Cámara de Comercio. | UN | كما بدأ الحوار مع القطاع الخاص بشأن موضوع الحصص؛ وأضافت أنها ستعقد قريباً اجتماعاً مع غرفة التجارة بشأن هذا الموضوع. |
El acuerdo de cooperación suscrito con la Cámara de Comercio Internacional facilitará esas iniciativas. | UN | وسيساعد الاتفاق المبرم مع غرفة التجارة الدولية في تلك الجهود. |
Por ejemplo, las guías de inversión son una iniciativa impulsada conjuntamente con la Cámara de Comercio Internacional. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأدلة الخاصة بالاستثمار هي مبادرة تم الاضطلاع بها بصورة مشتركة مع غرفة التجـارة الدولية. |
Por ejemplo, las guías de inversión son una iniciativa impulsada conjuntamente con la Cámara de Comercio Internacional. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أدلة الاستثمار هي مبادرة اتُخذت بصورة مشتركة مع غرفة التجـارة الدولية. |
En Colombia, con la Cámara de Comercio de Bogotá, está formulando una propuesta para elaborar unos objetivos estratégicos para esa ciudad. | UN | وفي كولومبيا، يجري صياغة اقتراح بتطوير رؤية استراتيجية للمدينة بالاشتراك مع غرفة التجارة في بوغوتا. |
A principios de 1922, la secretaría de la Sección Económica de la Sociedad comenzó a celebrar consultas con la Cámara de Comercio Internacional en su calidad de representante del sector empresarial. | UN | وفي بداية عام 1922، بدأت أمانة قسم الشؤون الاقتصادية للعصبة في التشاور مع الغرفة بصفتها ممثلة للنشاط التجاري. |
En activa colaboración con la Cámara de Comercio de Teherán, organizó dos congresos internacionales de responsabilidad social empresarial sobre el tema del cáncer infantil. | UN | وفي شراكة نشطة مع الغرفة التجارية في طهران، استضافت المنظمة مؤتمرين عن المسؤولية الاجتماعية للشركات الدولية حول موضوع سرطان الأطفال. |
El Presidente y los magistrados de los tribunales económicos supremos y de los tribunales supremos son designados por el Presidente de la República de acuerdo con la Cámara Alta del Parlamento y el Consejo de la República. | UN | ويتولى رئيس الجمهورية تعيين رؤساء وقضاة المحاكم الاقتصادية العليا والمحاكم العليا، بالاتفاق مع الغرفة العليا للبرلمان ومجلس الجمهورية. |
Es una buena chica. Buena con la Cámara también | Open Subtitles | إنّها شابة رائعة جيدة للغاية في التعامل مع الكاميرا |
Verán, en la parte superior derecha, lo que el robot ve con la Cámara. | TED | ترون هنا في أعلى اليمين، ما يراه الروبوت بالكاميرا. |
Iré contigo. Quisiera grabar eso con la Cámara. | Open Subtitles | أنا سأذهب معك، أود ان ازيل هذا من الكاميرا |
Es difícil de captarlo con la Cámara. | Open Subtitles | أنه أمر صعب حقا تصويره في فلم على الكاميرا |
Quiero capturar mi juventud con la Cámara. | Open Subtitles | أريد أن أعاود تصوير شبابي بكاميرا |
Sr. Panahi, por favor, no salga. Lo van a ver con la Cámara. | Open Subtitles | .سيد بناهي، أرجوك لا تخطو للخارج سيروك وأنت تحمل الكاميرا |
Un chico con la Cámara del celular. | Open Subtitles | هذا الطفل مع كاميرا هاتف خليوي |
Esto es algo que podemos lograr con una cámara en una mochila, así que no sólo tomamos imágenes en la calle con la Cámara encima de los autos sino también tomamos imágenes del interior. | TED | وهذا شيء نستطيع القيام به باستعمال الكاميرا المحمولة، إذا، نحن لا نصور في الشارع فقط مع هذه الكاميرا على أسطح السيارات، ولكننا أيضا نصور في الداخل. |
En una reunión de trabajo con la Cámara de Diputados de Chile se planteó la posibilidad de que ese país ratificase el Protocolo Facultativo. | UN | ونوقشت إمكانية تصديق شيلي على البروتوكول الاختياري في أثناء جلسة عمل عُقدت مع مجلس النواب في شيلي. |
Reunión a mediodía con la Cámara de Comercio de Gran Turca | UN | غداء عمل مع أعضاء الغرفة التجارية في ترك الكبرى |