"con la entidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع هيئة
        
    • مع الكيان
        
    • مع الجهة
        
    • مع المنظمة
        
    • مع مؤسسة
        
    • مع الهيئة
        
    • مع كيان
        
    • مع سلطة
        
    • مع ذلك الكيان
        
    • مع هذا الكيان
        
    • ومع هيئة
        
    • مع غرفة المطالبات
        
    Se firmó un memorando de entendimiento con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONUMujeres) y se está elaborando una herramienta para evaluar la aplicación de los principios de igualdad de género y empoderamiento de la mujer. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ووضع أداة لتقييم تنفيذ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En 2009 ha conseguido un incremento presupuestario para el ejercicio 2010, ha presentado proyectos a agencias de cooperación externa que fueron aprobados y ha establecido planes conjuntos con la Entidad binacional ITAIPU. UN وفي عام 2009، نجحت أمانة شؤون المرأة في تحقيق زيادة في ميزانيتها لعام 2010، وقدمت مشاريع إلى وكالات التعاون الخارجي حظيت بموافقتها، ووضعت خططاً مشتركة مع هيئة إتايبو الوطنية الثنائية.
    Expresando nuestra gratitud al Reino de Marruecos por la organización y celebración de la Conferencia, por su activa participación y por esta iniciativa conjunta con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), UN إذ نتقدم بالشكر للمملكة المغربية، بصفتها البلد المضيف لتنظيم هذا المؤتمر على حسن ضيافتها وعلى مشاركتها النشطة وعلى مبادرتها المشتركة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Los Estados Unidos de América continúan cooperando con la Entidad sionista para elaborar programas comunes y conjuntos de sistemas de defensa antimisiles. UN إن الولايات المتحدة تواصل تعاونها مع الكيان الصهيوني لتطوير برامج مشتركة للدفاع الصاروخي.
    En el contrato tipo firmado con la Entidad china que proporcionó la mano de obra se establecía el compromiso de: UN وقد نص العقد النموذجي الذي وقع مع الكيان الصيني الذين قدم اليد العاملة على ما يلي:
    El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas no tuvo tiempo de examinar la transferencia de fondos, basada en el acuerdo con la Entidad donante, durante el ejercicio contable. UN ولم يكن لدى برنامج متطوعي الأمم المتحدة وقت كاف لمراجعة نقل الأموال، استنادا إلى الاتفاق مع الجهة المانحة، أثناء الفترة المحاسبية ذاتها.
    En el memorando de entendimiento con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres se detallan los siguientes productos principales, estimándose que la financiación total necesaria asciende a 64.200 dólares. UN تورد مذكرة التفاهم المبرمة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تفاصيل النواتج الرئيسية التالية، ويُقدَّر مجموع التمويل المطلوب بمبلغ 200 64 دولار.
    También se tratará de colaborar con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y ONU-Hábitat, con vistas a integrar su experiencia y sus capacidades técnicas en este ámbito. UN كما سيُطلب التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بغية إدماج ما لديهما من خبرة وقدرات تقنية في هذا المجال.
    En cooperación con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres, la MINUSMA está impartiendo formación a las fuerzas armadas malienses en materia de protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. UN وبالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تقوم البعثة المتكاملة بتدريب القوات المسلحة المالية في مجال حماية النساء والأطفال في حالات النزاع.
    Una delegación preguntó sobre la futura colaboración con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres, que estaba elaborando una estrategia para participar en las emergencias humanitarias. UN وأستفسر أحد الوفود عن التعاون في المستقبل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتي تقوم بإعداد استراتيجية للمشاركة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Una delegación preguntó sobre la futura colaboración con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres, que estaba elaborando una estrategia para participar en las emergencias humanitarias. UN واستفسر أحد الوفود عن التعاون في المستقبل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتي تقوم بإعداد استراتيجية للمشاركة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    El Departamento continuará sus propios esfuerzos encaminados a la incorporación de la perspectiva de género, al mismo tiempo que colabora con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer y otros asociados de las Naciones Unidas con respecto a la promoción y aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN ستواصل الإدارة جهودها الخاصة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع العمل في نفس الوقت مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وغيرها من شركاء الأمم المتحدة في مجال الترويج لقرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن وتنفيذها.
    Toda propuesta de operación con la Entidad insolvente o de inversión en ella ha de analizarse cuidadosamente antes de efectuar cualquier inversión. UN ومن ثم، يجب إجراء دراسة متأنية مسبقة لأي صفقة مقترحة مع الكيان المعسر أو لأي استثمار فيه.
    Ella velará porque la Oficina del Alto Comisionado coopere estrechamente con la Entidad para que las mujeres y las niñas en el mundo estén protegidas contra las violaciones de sus derechos. UN وقالت إنها ستحرص على أن تتعاون المفوضية بشكل وثيق مع الكيان لحماية نساء العالم وفتياته من انتهاكات حقوقهن.
    Se esperaba que la OSPNU concluyera para fines de enero de 1996 las negociaciones del contrato con la Entidad designada. UN ويتوقع أن يختتم المكتب مفاوضات التعاقد بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ مع الكيان المعين.
    Por el contrario, constituyen verdaderas reservas cuando sus autores aclaran que no aceptan ninguna relación contractual con la Entidad que no reconocen, lo que tiene una consecuencia directa sobre la aplicación del tratado entre las dos partes. UN وإن كانت تلك اﻹعلانات تشكل في المقابل تحفظات حقيقية عندما يوضح أصحابها عـــدم قبولهم ﻷي علاقـــة تعاقدية مع الكيان الذي لا يعترفون به وهو ما يترتب عليه أثر مباشر على تطبيق المعاهدة بين الطرفين.
    La segunda categoría es más ambigua, pues comprende las declaraciones por las que quien las formula no acepta relación contractual alguna con la Entidad a la cual no reconoce. UN أما الفئة الثانية فهي أكثر غموضا ﻷنها تشمل بيانات لا يقبل صاحب السؤال فيها بأي علاقة تعاقدية مع الكيان الذي لا يعترف به.
    Son contrataciones en dos etapas: en la primera, uno o más proveedores celebran un acuerdo marco con la Entidad adjudicadora, y en la segunda, celebran contratos adjudicados en forma de pedidos. UN وإن هناك عمليات اشتراء على مرحلتين يبرم فيها مورد أو أكثر اتفاقا إطاريا مع الجهة المشترية في المرحلة الأولى وعقود اشتراء في شكل أوامر توريد في المرحلة الثانية.
    En las entidades en las que está permitida la venta de productos del tabaco, ésta está a cargo de vendedores externos en virtud de un acuerdo contractual con la Entidad. UN وفي المنظمات التي يجري فيها بيع منتجات التبغ، يقوم بعملية البيع موردون خارجيون يرتبطون بترتيب تعاقدي مع المنظمة ذات العلاقة.
    Sin embargo, la empresa East Hungarian Water no presentó pruebas de que los Contratos con la Entidad SAAD estuvieran en marcha en el momento de la invasión del Iraq, ni pruebas que demuestren el nivel de los trabajos realizados o de los trabajos pendientes. UN إلا أن الشركة لم تقدم أية أدلة تثبت أن العمل كان جارياً على تنفيذ العقود المبرمة مع مؤسسة سعد المرشد وقت حدوث الغزو العراقي.
    Por último, expresó su optimismo acerca del futuro de ONU-Mujeres, en vista de que tanto los Estados Miembros como los organismos de las Naciones Unidas se habían comprometido a colaborar estrechamente con la Entidad. UN وأعربت عن تفاؤلها إزاء مستقبل الهيئة في ضوء الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة على حد سواء للتعاون مع الهيئة بشكل وثيق.
    Ello se había traducido en un deterioro sistemático de la economía palestina, cuyo déficit comercial con la Entidad ocupante era tal que una suma equivalente a todos los fondos recibidos de la comunidad internacional no bastaría para absorber. UN وأفضى ذلك إلى تدهور منهجي للاقتصاد الفلسطيني، وأن مبلغاً معادِلاً لكل ما تم تلقّيه من المجتمع الدولي من أموال لن يكفي لتغطية العجز التجاري مع كيان الاحتلال.
    a) toda parte que haya celebrado un contrato con la Entidad certificadora para la expedición de un certificado; o por UN )أ( الشخص الذي تعاقد مع سلطة التصديق على تزويده بشهادة ؛ أو
    Como la Secretaría ya no cumple allí una función de gobernanza, probablemente sea inútil continuar el diálogo con la Entidad. UN وحيث إنه لم يعد للأمانة العامة أي مهام تتعلق بشؤون الإدارة هناك، فإن مواصلة الحوار مع ذلك الكيان قد تكون غير ذات جدوى.
    El Instituto de Información Científica y Tecnológica no puede acceder a las ventas de la compañía de publicaciones científicas Swets, dado que la firma aduce que estaría sujeta a sanciones económicas norteamericanas si mantiene relaciones normales de trabajo con la Entidad cubana. UN لم يستطع معهد المعلومات العلمية والتكنولوجية الوصول إلى مبيعات شركة Swetsللمنشورات العلمية، لأن الشركة خشيت التعرض لعقوبات اقتصادية أمريكية إن هي أقامت علاقات عمل طبيعية مع هذا الكيان الكوبي.
    La organización está dispuesta a colaborar con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relativas a las mujeres y los niños en los países en desarrollo, en particular con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres). UN ترغب المنظمة في التعاون مع هيئات الأمم المتحدة التي تشتغل بشؤون المرأة والطفل في البلدان النامية، ومع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) على وجه الخصوص.
    Además, en asociación con la Entidad Claims Room.com Ltd, opera una plataforma de solución de controversias por vía informática. El Centro ADR es consciente de la necesidad de fomentar la capacidad en los países de desarrollo y en el propio sector industrial, por lo que imparte programas de capacitación. CCI UN ويقوم مركز الأساليب البديلة بالاشتراك مع غرفة المطالبات المحدودة (Claims Room.com Ltd) بتشغيل برنامج شراكة لحل النـزاعات عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر.() وتسليما بالحاجة إلى بناء القدرات داخل البلدان النامية وفي قطاع الصناعة ذاته، ينظم مركز الأساليب البديلة برامج تدريبية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more