El veto es incongruente con la institución moderna de la democracia en las Naciones Unidas. | UN | إن حق النقض لا يتفق مع المؤسسة الديمقراطية الحديثة لﻷمم المتحدة. |
No se denegará ninguna solicitud sin consulta previa con la institución de que se trate. | UN | ولا يتخذ أي قرار سلبي بدون التشاور مع المؤسسة المعنية. |
Los detalles de la labor que ha de aplicar el funcionario de enlace se ultimarán en consulta con la institución designada. | UN | وسيتم الانتهاء من وضع تفاصيل المهام التي سينفذها مركز التنسيق بالتشاور مع المؤسسة المعينة. |
Un consultor trabajó con la institución nacional de derechos humanos en la realización de una evaluación de las necesidades de capacidad y la preparación de documentos programáticos. | UN | وعمل خبير استشاري مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على إعداد تقييم للقدرات والاحتياجات ووثائق متعلقة بالبرامج. |
:: Una campaña nacional de experiencia profesional en cooperación con la institución de comercio e industrias " Danske Erhvervsskoler " . | UN | :: حملة وطنية للتجارب المهنية بالتعاون مع مؤسسة التجارة والصناعة. |
Este grupo debe buscar la colaboración con la institución nacional de derechos humanos. | UN | وينبغي للفريق أن يضمن التعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
La Oficina del Comisionado Parlamentario había trabajado con la institución nacional de derechos humanos. | UN | وما انفك مكتب المفوض البرلماني يتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
También es el símbolo manifiesto de una cooperación ejemplar con la institución internacional encargada por la comunidad internacional de fomentar en todo el mundo el desarrollo y la utilización práctica de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وهو الى ذلك رمز جلي لتعاون مثالي مع المؤسسة الدولية التي كلفها مجتمع الدول بأن تشجع في العالم بأسره تنمية الطاقة الذرية والاستخدام العملي لها في اﻷغراض السلمية. |
Como en años anteriores, el Centro también emprendió diversas iniciativas en colaboración con la institución que lo acoge en Florencia, el Istituto degli Innocenti. | UN | واضطلع أيضا المركز الدولي لنماء الطفل، كما هو الحال في السنوات السابقة، بعدد من المبادرات التعاونية مع المؤسسة المضيفة له في فلورنسا، معهد ديلي إينوتشينتي. |
Las funciones y el alcance de la labor de este comité serán determinados por las tres instituciones en consulta con la institución que dé acogida al Mecanismo Mundial y con el Director del Mecanismo Mundial. | UN | وستحدد المؤسسات الثلاث وظائف هذه اللجنة ونطاق عملها بالتشاور مع المؤسسة التي تؤوي اﻵلية العالمية ومع رئيس اﻵلية العالمية. |
The UNDP country office in consultation with the designated institution must ensure that any institution receiving a micro-capital grant is able to demonstrate competency in the following areas en consulta con la institución designada, debe cerciorarse de que toda institución que reciba un subsidio de microcapital esté en condiciones de demostrar su competencia en los siguientes aspectos: | UN | ويجب على المكتب القطري للبرنامج الإنمائي، بالتشاور مع المؤسسة المسماة أن يكفل قدرة أي مؤسسة تحصل على منحة مالية متناهية الصغر على إظهار كفاءتها في المجالات التالية: |
La ONUDI está llevando a cabo en Mozambique un programa integral de metrología, en colaboración con la institución Nacional de Control de Calidad. | UN | 68 - وفي موزامبيق تنفذ اليونيدو حاليا برنامجا متكاملا في ميدان القياس بالتعاون مع المؤسسة الوطنية للنوعية. |
Se concentrarán arreglos específicos para asegurar la continuación de la colaboración con la institución anfitriona, CARIRI. | UN | وسوف تتخذ ترتيبات نوعية لضمان استمرار التعاون مع المؤسسة المضيفة الحالية المسماة CARIRI. |
" 5. Toda circunstancia observable relativa a la transacción que se desvíe del perfil del cliente o del tipo de transacciones anteriores realizadas por el cliente con la institución interesada; | UN | " 5 - أية ظروف ذات صلة بالمعاملة يُلاحظ خروجها عن النمط الشخصي المعهود للعميل و/أو عن نمط المعاملات السابقة للعميل مع المؤسسة المشمولة بالقانون؛ |
Se envió a un consultor para que colaborara estrechamente con la institución nacional de derechos humanos en la elaboración de una evaluación de las necesidades de capacidad y documentos de programas. | UN | وأُوفد خبير استشاري للعمل عن كثب مع المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان من أجل وضع تقييم للاحتياجات من القدرات ووضع الوثائق البرنامجية. |
El ACNUDH, junto con la institución nacional de derechos humanos del Canadá, que preside el Foro, organizará un taller en 2010 para promover el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos acordes a los Principios de París en los países del Caribe. | UN | وستنظم المفوضية، بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في كندا، رئيسة المنتدى، حلقة عمل عام 2010 للتشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في بلدان منطقة البحر الكاريبـي تراعي مبادئ باريس. |
B. Memorando de entendimiento con la institución anfitriona 64 - 70 17 | UN | باء - مذكرة التفاهم مع المؤسسة المضيفة 64-70 21 |
El Comité alienta al Estado parte a que cambie el nombre de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, encargada de los informes atrasados a los órganos de tratados, con el fin de evitar confusiones con la institución nacional de derechos humanos. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تسمية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المسؤولة عن تأخر التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات حتى لا يكون هناك لبس مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
El hogar de la Institución de Atención a la Infancia de Damasco, en colaboración con la institución Arcoíris para una Infancia Mejor, asegura la tutela y el cuidado de esos niños. | UN | تقوم دار مؤسسة رعاية الطفولة في دمشق بالتعاون مع مؤسسة قوس قزح لطفولة أفضل بمهمة كفالة اللقيط ورعايته. |
El hogar de la Institución de Atención a la Infancia de Damasco, en colaboración con la institución Arcoíris para una Infancia Mejor, asegura la tutela y el cuidado de esos niños. | UN | تقوم دار مؤسسة رعاية الطفولة في دمشق بالتعاون مع مؤسسة قوس قزح لطفولة أفضل بمهمة كفالة اللقيط ورعايته. |
Por último, cuenta con un programa de pasantías que permite que estudiantes con diversa formación se familiaricen con la institución y profundicen sus conocimientos de derecho internacional. | UN | وأخيرا، تقدم المحكمة برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي. |