"con la monuc" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع البعثة
        
    • مع بعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • مع بعثة الأمم المتحدة
        
    • مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو
        
    • المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • مع بعثة المنظمة
        
    Además, el Gobierno debería cooperar con la MONUC en los preparativos para la desmovilización de los soldados de origen rwandés emplazados en Kamina. UN وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا.
    Insto al Gobierno de Zimbabwe a que colabore estrechamente con la MONUC a fin de garantizar que su retiro se lleve a cabo de manera transparente y ordenada. UN وإنني أناشد حكومة زمبابوي أن تعمل عن كثب مع البعثة لكفالة إتمام عملية انسحابها في ظل الشفافية والنظام.
    La Comisión Militar Mixta se ha instalado en Kinshasa junto con la MONUC y está trabajando en estrecha cooperación con ella. UN ونقلت اللجنة العسكرية المشتركة بحيث أصبحت تقيم مع البعثة في كينشاسا وتعمل الآن بالتعاون الوثيق معها.
    Exhortaron a la Coalición Congoleña para la Democracia (RCD-Goma) y a Rwanda a que cooperaran estrechamente con la MONUC en ese sentido. UN وناشدوا كلا من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما ورواندا التعاون بصورة وثيقة مع البعثة في هذا الصدد.
    Reunión a nivel ministerial en Luanda (Angola), con la MONUC D + 7 UN اجتماع على مستوى الوزراء في لواندا، بأنغولا، مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Pidieron a todas las partes en el Acuerdo de Lusaka que cooperaran plenamente con la MONUC para tal fin. UN وناشدتا جميع الأطراف في اتفاق لوساكا إلى التعاون الكامل مع البعثة لتحقيق هذا الغرض.
    No cabe duda de que el éxito del mecanismo de vigilancia propuesto dependerá de una estrecha colaboración con la MONUC. UN ولا جدال في أن نجاح آلية الرصد المقترحة لن يتحقق إذا لم يكن هناك تعاون وثيق مع البعثة.
    Por ello insto a todas las partes interesadas a que cooperen con la MONUC para que pueda llevar a cabo esta importante tarea. UN وإني لأدعو جميع المعنيين إلى التعاون مع البعثة حتى يتسنى لها القيام بهذه المهمة الهامة.
    Además, hasta el presente las partes han sido renuentes a cooperar con la MONUC en la vigilancia del embargo y, de hecho, a menudo intentan impedir sus actividades de vigilancia. UN وفضلا عن ذلك، كانت ولا تزال الأطراف تبدي تمنعا من التعاون مع البعثة في مجال رصد الحظر، وتحاول أحيانا عرقلة أنشطة الرصد التي تقوم بها.
    Hasta ahora, el Jefe de la ANR se ha negado a reunirse con la MONUC para examinar estas cuestiones que preocupan. UN وقد رفض رئيس الوكالة حتى الآن الاجتماع مع البعثة لمناقشة هذه الشواغل.
    Pido a las partes que cooperen plenamente con la MONUC y permitan a la Misión vigilar e inspeccionar apropiadamente todos los cargamentos de armas que ingresan al país. UN وإنني أدعو الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع البعثة وأن تسمح للبعثة بمراقبة أي شحنات للأسلحة تدخل إلى البلد وتفتيشها على النحو الصحيح.
    Se tomó la decisión de compartir locales con la MONUC en Kampala a fin de facilitar la cooperación y de lograr una buena relación costo-eficacia. UN وقد اتخذ قرار بأن يتقاسم المكتب أماكن العمل مع البعثة في كمبالا بهدف تيسير التعاون ولأهداف تتعلق بفعالية التكلفة.
    El Grupo ha trabajado en estas cuestiones en estrecha colaboración con la MONUC y los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones locales pertinentes. UN وعمل الفريق بصدد هذه الأمور، في تعاون وثيق مع البعثة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات المحلية ذات الصلة.
    El Grupo está colaborando actualmente con la MONUC para crear esa base de datos. UN ويعمل الفريق حاليا مع البعثة لإنشاء قاعدة البيانات هذه.
    El Grupo está colaborando con la MONUC para concienciar a sus efectivos respecto de estas cuestiones. UN ويعمل الفريق حاليا مع البعثة بغية إذكاء الوعي بهذه المسائل لدى الوحدات.
    Además, la BINUB colabora con la MONUC en la preparación de planes para imprevistos en caso de que empeore la situación de la seguridad en Burundi. UN وإضافة إلى ذلك، يتعاون المكتب مع البعثة في إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الوضع الأمني في بوروندي.
    Se tomó la decisión de compartir locales con la MONUC en Kampala a fin de facilitar la cooperación y de lograr una buena relación costo-eficacia. UN وقد اتخذ قرار بأن يتقاسم المكتب أماكن العمل مع البعثة في كمبالا بهدف تيسير التعاون ولأهداف تتعلق بفعالية التكلفة.
    En efecto, añadió el Presidente, la cooperación entre su Gobierno y la MONUC ahora era muy buena, gracias a que el Gobierno había nombrado a un Comisionado encargado de las relaciones con la MONUC. UN وأكد الرئيس، أن التعاون بين حكومته وبعثة الأمم المتحدة في الكونغو يسير حاليا بصورة جيدة للغاية، بفضل قيامه بتعيين مفوض مسؤول عن العلاقات مع البعثة.
    La estrecha cooperación con la MONUC seguirá siendo fundamental para aprovechar al máximo los efectos de la reforma sobre el terreno. UN وسيتواصل التعاون الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة بنفس القدر من الأهمية للاستفادة ميدانيا إلى أقصى حد من أثر الإصلاح.
    La Misión ha estado compartiendo la base de apoyo de Entebbe y recursos de aviación con la MONUC. UN وتتقاسم البعثة استخدام قاعدة الدعم في عنتيبي والعتاد الجوي مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El representante de Ghana desea saber cuál será el estatuto de esa fuerza y qué relación tendrá con la MONUC. UN ويودُّ أن يعرف ما سيكون عليه دور تلك القوة وكيف ستتعامل مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Exhortaron a todas las partes a poner fin a las hostilidades en todo el territorio de la República Democrática del Congo y a cooperar plenamente con la MONUC. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف وقف الأعمال العدائية في كامل مناطق أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون الكامل مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو.
    La BINUB también colabora con la MONUC en la preparación de planes de emergencia en caso de que empeore la situación de la seguridad en Burundi. UN ويتعاون المكتب أيضا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الحالة الأمنية في بوروندي.
    La misión del Consejo de Seguridad desea expresar su reconocimiento al Presidente Kabila y a su Gobierno por su cooperación con la MONUC en la realización de esa tarea. UN وتود بعثة مجلس الأمن أن تعرب عن امتنانها للرئيس كابيلا وحكومته لما بذلاه من تعاون مع بعثة المنظمة في تنفيذ هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more